ويكيبيديا

    "as part of its efforts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إطار جهودها الرامية إلى
        
    • كجزء من جهودها الرامية إلى
        
    • كجزء من جهودها الرامية الى
        
    • وكجزء من الجهود الرامية إلى
        
    • وفي إطار الجهود الرامية إلى
        
    • وكجزء من جهود
        
    • وفي إطار جهودها الرامية إلى
        
    • إطار جهودها المبذولة
        
    • وفي إطار مكافحة
        
    • وكجزء من الجهود التي يبذلها
        
    • كجزء من جهود
        
    The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. UN وأعلن أن الحكومة سوف تجري تعداداً أكثر شمولا للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية إلى تحسين جمع البيانات.
    It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. UN كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات.
    UNMIK is committed to securing employment for all of Kosovo's residents as part of its efforts to build a multi-ethnic and peaceful society. UN والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق.
    The Government had also adopted a law declaring 2012 the year of combating violence against children as part of its efforts to end that scourge. UN واعتمدت الحكومة أيضا قانونا يعلن عام 2012 عام مكافحة العنف ضد الأطفال كجزء من جهودها الرامية إلى استئصال تلك الآفة.
    The Government of the Philippines is reaching out to farmers, extending financial support and providing training on modern ways and techniques of farming, as part of its efforts to counter illicit cultivation of cannabis. UN وفي الفلبين تقوم الحكومة بالوصول الى الفلاحين في أماكنهم فتقدم الدعم المالي وتوفر التدريب على السبل والتقنيات العصرية للفلاحة، وذلك كجزء من جهودها الرامية الى مكافحة زراعة القنب غير المشروعة.
    17. as part of its efforts to strengthen senior leadership capacities within the Liberian National Police, the United Nations police conducted a seven-week senior leadership training programme, which was attended by 31 senior Liberian National Police officers. UN 17 - وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات القيادة العليا داخل الشرطة الوطنية الليبرية، أجرت شرطة الأمم المتحدة برنامجا تدريبيا لمدة سبعة أسابيع لكبار القادة، حضره 31 من كبار ضباط الشرطة الوطنية الليبرية.
    5. as part of its efforts to promote confidence between the two sides, UNMEE, in close cooperation with the parties and with the assistance of the International Committee of the Red Cross (ICRC), carried out " Operation Rest in Peace " , recovering and repatriating mortal remains of fallen soldiers recently discovered in the former battlefields of Bala and Sabalita in Sector East. UN 5 - وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة بين الطرفين، نفذت البعثة بتعاون وثيق مع الطرفين وبمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، " عملية الرقاد في سلام " ، وذلك باسترجاع وإعادة رفات الجنود الذين قتلوا وعثر عليهم في الفترة الأخيرة بساحتي القتال بالا وصاباليتا السابقتين في القطاع الشرقي.
    as part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. UN وتعمل شيلي على تنفيذ الاتفاقية ونشرها في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الدولية للشعوب الأصلية.
    Her Government looked forward to continued collaboration with the Committee as part of its efforts to achieve its objective of protecting human rights and fundamental freedoms in the United States. UN وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الولايات المتحدة.
    as part of its efforts to promote multilingualism, the Department made over 1,100 videos available on the webcast site in other official languages. UN وأنتجت الإدارة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات، 100 1 شريط فيديو ووضعتها على موقع البث الشبكي باللغات الرسمية الأخرى.
    Her Government had launched the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and a national plan to combat such trafficking as part of its efforts to implement the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. UN وأضافت أن حكومة بلدها أطلقت مؤسسة قطر لمكافحة الاتجار بالأشخاص ووضعت خطة وطنية لمكافحة الاتجار في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Advisory Committee encourages the Department, as part of its efforts to put in place a set of modern information management tools, to endeavour to develop standardized guidelines for determining the security presence needed in a given location. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على أن تسعى جاهدة، في إطار جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من الأدوات الحديثة لإدارة المعلومات، لوضع مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني اللازم في موقع معين.
    as part of its efforts to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights, the Government of Mexico has assumed the firm commitment to respect and uphold human rights, which has become one of the Government's ongoing priority tasks. UN والتزمت حكومة المكسيك، في إطار جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان، التزاما راسخا باحترام حقوق الإنسان وصونها، بحيث أصبحت من مهام الحكومة ذات الأولوية.
    28. as part of its efforts to promote good governance, Myanmar has become a party to the United Nations Convention against Corruption. UN ٢٨ - انضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كجزء من جهودها الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد.
    as part of its efforts to continually improve project management and implementation, UNAMID established a Project Management Group to oversee all construction and engineering projects. UN أنشأت العملية، كجزء من جهودها الرامية إلى تحسين إدارة المشاريع وتنفيذها باستمرار، مجموعة لإدارة المشاريع للإشراف على جميع مشاريع البناء والهندسة.
    The report provides a description of the actions taken by Brazil since the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names as part of its efforts to standardize its set of geographical names. UN يقدم هذا التقرير وصفا لما اتخذته البرازيل من إجراءات منذ مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية كجزء من جهودها الرامية إلى توحيد مجموعة الأسماء الجغرافية الخاصة بها.
    Her Government had organized seminars and international conferences as part of its efforts to mark the United Nations Year for Tolerance, and was promoting human rights education within school curricula, so as to ensure that such values were firmly instilled among the new generation. UN وقالت إن حكومتها نظمت حلقات دراسية ومؤتمرات دولية كجزء من جهودها الرامية إلى الاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، وهي تعمل على تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ضمن المناهج الدراسية وذلك لضمان ترسخ تلك المفاهيم في عقول الجيل الجديد.
    8. The Department of Economic and Social Affairs, as part of its efforts to improve the efficiency of public institutions and administrative procedures, has continued to focus on strengthening governmental capacity to conduct electoral processes, with a strong emphasis on sustainability and cost considerations. UN ٨ - وتواصل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تركيزها، كجزء من جهودها الرامية الى تحسين كفاءة المؤسسات العامة واﻹجراءات اﻹدارية، على تعزيز القدرة الحكومية على إجراء العمليات الانتخابية، مع التشديد الواضح على الاستدامة وعلى اعتبارات التكاليف.
    as part of its efforts to promote peace at the grass-roots level irrespective of the status of the implementation of the Doha Document, the Operation will support traditional conflict resolution and reconciliation mechanisms, as well as build the capacity of civil society organizations in Darfur to manage and resolve conflict. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز السلام على المستوى الشعبي بصرف النظر عن حالة تنفيذ وثيقة الدوحة، ستقوم العملية بدعم الآليات التقليدية لتسوية النزاعات والمصالحة، فضلا عن بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور في مجال إدارة النزاعات وتسويتها.
    63. as part of its efforts to increase access to and build the capacity of rule of law institutions, the Mission completed five quick-impact projects through which it rehabilitated the infrastructure of Government police and victims support centres in East and Central Darfur, as well as the Malha Rural Court in North Darfur. UN 63 - وفي إطار الجهود الرامية إلى زيادة إمكانية الاحتكام إلى مؤسسات سيادة القانون وبناء قدرات تلك المؤسسات، أنجزت البعثة خمسة مشاريع سريعة الأثر، وعملت من خلالها على إصلاح البنى الأساسية للشرطة الحكومية ومراكز دعم الضحايا في شرق ووسط دارفور، ومحكمة المالحة الريفية في شمال دارفور.
    as part of its efforts to promote repatriation and ease reintegration, UNHCR has drawn attention to the seriousness of the problem of land-mines. UN ٧٦٠ - وكجزء من جهود المفوضية لتعزيز عودة اللاجئين الى أوطانهم وتيسير اندماجهم، توجه المفوضية اﻷنظار الى خطورة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    In addition, as part of its efforts to support the reconstruction of the country's education system, UNICEF renovated and put in place the Ministry of Education Logistics Centre in Kabul, which can produce over 3,000 kits per day. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار جهودها الرامية إلى إعادة تأهيل النظام التعليمي في البلد، قامت اليونيسيف بتجديد وإطلاق مركز الإمداد التابع لوزارة التعليم في كابل، الذي يستطيع إنتاج أكثر من 000 3 مجموعة في اليوم.
    13. With regard to the Force's humanitarian and economic role, as part of its efforts to promote a return to normal conditions, UNFICYP has for many years worked with technical authorities and agencies of both parties to facilitate humanitarian activities. It also encourages and facilitates the resumption of farming in the buffer zone. UN ١٣- وفيما يتعلق بالدور اﻹنساني والاقتصادي الذي تضطلع به القوة في إطار جهودها المبذولة لتيسير العودة إلى اﻷوضاع الطبيعية، تعمل القوة منذ سنوات عديدة مع السلطات والوكالات التقنية لكلا الطرفين من أجل تيسير اﻷنشطة اﻹنسانية، كما تشجع استئناف الزراعة في المنطقة العازلة وتيسره.
    as part of its efforts to prevent violence against women, the Government placed special emphasis on training social workers and police officers who worked in family support services, as they were the first people to whom victims would turn. UN وفي إطار مكافحة العنف الذي تتعرض له المرأة، تركّز الحكومة على تدريب مرشدين اجتماعيين وأفراد شرطة يعملون في دوائر مساعدة الأسرة، لأنها هي أول من يتوجه إليه الضحايا.
    as part of its efforts to promote the study and development of space law, the IAF created the International Institute of Space Law (IISL) in 1960. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لتشجيع دراسة قانون الفضاء وتطويره، قام الاتحاد بإنشاء المعهد الدولي لقانون الفضاء في عام ١٩٦٠.
    4. as part of its efforts to help curb the proliferation of weapons of mass destruction, Singapore implemented in January 2003 a robust and enhanced export control system. UN 4 - كجزء من جهود سنغافورة الرامية إلى المساعدة في كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل، نفّذت في كانون الثاني/يناير 2003 نظاما قويا ومعززا لمراقبة الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد