ويكيبيديا

    "as participants in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كمشاركين في
        
    • مشاركين في
        
    • كمشاركات في
        
    • بوصفها شريكة في
        
    • باعتبارها شريكة في
        
    • بوصفها مشاركة في
        
    • وكمشاركين في
        
    • لمشاركتهم في تجمع
        
    • بصفتها مشاركة في
        
    • كشريكة في
        
    In that connection, he wished to express gratitude to the Government of Indonesia for the excellent hospitality shown him and his colleagues as participants in the Bali process. UN وأعرب في هذا الصدد عن امتنانه لحكومة إندونيسيا على الضيافة الممتازة التي حظي بها وزملاؤه كمشاركين في عملية بالي.
    24. Women and men as participants in the business sector. UN 24 - النساء والرجال كمشاركين في قطاع الأعمال التجارية.
    However, the combination of section 288 and section 12, which incriminates those who cause the witness to give false testimony as participants in that offence, does not seem to fulfil the Convention requirement to prohibit the act of contacting or harassing a witness. UN ومع ذلك، فإنَّ الجمع بين المادتين 288 و12، التي تدين الذين يتسبَّبون في قيام شاهد بالإدلاء بشهادة زور بوصفهم مشاركين في تلك الجريمة لا يبدو أنه، يستوفي ما تقتضيه الاتفاقية من حظرٍ لفعل الاتصال بالشهود أو التحرُّش بهم.
    The Africa Regional Centre systematically requested Governments to include female delegates as participants in its activities. UN ويطلب المركز الإقليمي الأفريقي بانتظام من الحكومات ضم مندوبات كمشاركات في أنشطته.
    Strengthen the movement of Russian Arctic Indigenous Peoples as participants in the democratic development of Russia. UN :: تعزيز حركة الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الروسية بوصفها شريكة في التطور الديمقراطي في روسيا.
    6. The Commission reaffirms the need for Governments and regional and international bodies to take measures to ensure that women have equal access to and equal opportunity to participate in educational, scientific and technological activities, particularly as participants in and beneficiaries of technology innovation, transfer and dissemination. UN ٦ - وتعيد اللجنة تأكيد ضرورة أن تتخذ الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية اﻹجراءات اللازمة لضمان وصول المرأة إلى اﻷنشطة التعليمية والعلمية والتكنولوجية وإتاحة الفرصة لها للمشاركة في هذه اﻷنشطة على قدم المساواة، ولا سيما باعتبارها شريكة في ابتكار التكنولوجيا ونقلها ونشرها ومستفيدة من ذلك.
    It is vital to establish timetables for adaptation and for the provision of alternative compensation so that our countries can maximize their potential as participants in world trade. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أن نضع جداول زمنية للتكيف ولتدبير تعويض بديل، حتى تتمكن بلداننا من زيادة إمكاناتها إلى أقصى حد بوصفها مشاركة في التجارة العالمية.
    The accused are charged alternatively as commanders and as participants in a joint criminal enterprise for the commission of offences including crimes against humanity, violations of the laws or customs of war, and genocide. UN ويُتهم المتهمان على التوالي كقائدين وكمشاركين في عمل جنائي مشترك تم فيه ارتكاب جرائم من بينها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، والإبادة الجماعية.
    When the participants boarded the bus to continue to Voroni and Kopti villages, the Deputy Head of the Vitebsk District Department of Internal Affairs entered the bus and announced that he was breaking up the commemoration and that all passengers were being detained as participants in an unauthorized mass event. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مرخص له.
    Such possibilities are also open to us as participants in the Partnership for Peace programme of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN وتلك الامكانيات متاحة لنا أيضا كمشاركين في برنامج المشاركة من أجل السلام الخاص بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Hundreds of thousands of children have been among the victims of small arms and light weapons, or have been exploited as participants in conflicts in which these arms are used. UN إن مئات اﻵلاف من اﻷطفال كانوا من بين ضحايا اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أو جرى استغلالهم كمشاركين في صراعات استخدمت فيها هذه اﻷسلحة.
    The conclusion is that we wish to reiterate in the strongest terms that all those defined by international law as children have no place in armed forces or armed groups nor as participants in hostilities. UN والنتيجة هي أننا نود أن نؤكد بأقوى عبارات أن كل من يعرفهم القانون الدولي بأنهم من الأطفال ليس لهم مكان في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة ولا كمشاركين في المعارك.
    The following States and Regional Economic Integration Organisations were certified on 31 October 2003 as participants in the KPCS, having satisfied the minimum requirements of the Scheme: UN وتم في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 التصديق على الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التالية كمشاركين في عملية كيمبرلي، بعد أن استوفت المتطلبات الدنيا للخطة:
    That is why we Africans believe we have a specific responsibility in relation to the Security Council, and not only as participants in debates when the debates are open. UN ولهذا نؤمن نحن الأفارقة بأننا نتحمل مسؤولية محددة فيما يتصل بمجلس الأمن، وليس فحسب كمشاركين في المناقشات عندما تكون المناقشات مفتوحة.
    However, I am concerned about the effectiveness of the investigation and prosecution of these alleged crimes since no witnesses have identified the accused as participants in the attack. UN بيد أنني أشعر بالقلق إزاء فعالية التحقيقات ومحاكمة هذه الجرائم المدعى بها نظرا لعدم قدرة الشهود على التعرف على المتهمين كمشاركين في الهجوم.
    809. Major Bilex Mutale was also allegedly tortured in an attempt to force him to implicate particular individuals as participants in the coup attempt. UN 809- ويزعم أن الرائد بيلكس موتالي قد تعرض للتعذيب أيضاً من أجل إرغامه على توريط أفراد معينين باعتبارهم مشاركين في المحاولة الإنقلابية.
    The real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses of what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku. UN أما الأسباب الحقيقية الأكثر إقناعا فهي تلك التي وردت في روايات الأذربيجانيين أنفسهم، بصفتهم مشاركين في الأحداث وشهود عيان عليها، إلى جانب روايات الذين يدركون خفايا أحداث باكو بأكملها.
    In the period 1994-1996, 36 grants were provided to women who had begun their activity independently or as participants in a cooperative. UN وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، قدمت ٣٦ منحة إلى نساء بدأن نشاطهن بشكل مستقل، أو كمشاركات في إحدى التعاونيات.
    53. The UNAIDS secretariat also reported that women were underrepresented as participants in clinical trials for various interventions, including for HIV vaccines. UN 53 - وأبلغت أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بأن النساء ممثلات تمثيلا ناقصا كمشاركات في التجارب السريرية بالنسبة لشتى التدخلات، بما في ذلك لقاحات فيروس نقص المناعة البشرية.
    AFFIRMING that consideration should be given to the interaction of States, intergovernmental organizations, peoples and individuals, industrial concerns and other non-governmental organizations as participants in multilateral development co-operation, UN وإذ يؤكد وجوب أن يوضع في الاعتبار تفاعل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب والأفراد والمؤسسات الصناعية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف،
    To begin with the first set of arguments, we have discussed in the fifth report the weight of the maxim societas delinquere non potest as applied to States as participants in international relations and subjects of international law. UN فنقول إننا ناقشنا في التقرير الخامس وزن القاعدة التي تقول بأن المجتمعات لا يمكن أن ترتكب جرائم لدى تطبيقها على الدول باعتبارها شريكة في العلاقات الدولية وتمثل أشخاص القانون الدولي)٩٥(.
    Recognizing indigenous peoples as participants in the political and participatory processes of the State is still a pending issue, and it is a sad expression of intolerance in many regions. UN ولا تزال مسألة الاعتراف بالشعوب الأصلية، بوصفها مشاركة في العمليات السياسية والتشاركية للدولة، مسألة معلقة، وهو تعبير مؤسف عن التعصب في كثير من المناطق.
    As individual countries, as individual members of regional organizations, and as participants in various international groups that form around specific interests, we all must act to bridge the differences that divide us and to forge an international consensus for reform of the United Nations. UN ولا بد لنا جميعاً كبلدان فرادى، وأعضاء فرادى في منظمات إقليمية، وكمشاركين في مجموعات دولية مختلفة تتشكل على أساس مصالح معينة، أن نعمل على تضييق هوة الخلافات التي تفرق بيننا وأن نتوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    When the participants boarded the bus to continue to Voroni and Kopti villages, the Deputy Head of the Vitebsk District Department of Internal Affairs entered the bus and announced that he was breaking up the commemoration and that all passengers were being detained as participants in an unauthorized mass event. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مصرح به.
    as participants in the decisions and dilemmas of the international community, these newborn States have reached this historic milestone. UN وهذه الدول الوليدة بصفتها مشاركة في قرارات ومعضلات المجتمع الدولي قد بلغت هذه اللحظة التاريخية الهامة.
    In particular, the issue of the sensitivities of the specialized agencies as participants in the resident coordinator system has been raised. UN وقد أثيرت على وجه الخصوص المسألة المتعلقة بالجوانب التي تحتاج الوكالات المتخصصة إلى توعية بشأنها كشريكة في نظام المنسق المقيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد