For some individuals, it is a question of survival; for nations, it is a question of their continued existence as peoples. | UN | فهو بالنسبة لبعض الأفراد مسألة بقاء على قيد الحياة، وبالنسبة للأمم مسألة تتعلق باستمرار وجودها كشعوب. |
The Native American Rights Fund represents United States indigenous peoples to secure their rights as peoples both domestically and in an international forum. | UN | يمثل صندوق حقوق الأمريكيين الأصليين شعوب الولايات المتحدة الأصلية لضمان حقوقها كشعوب على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية على حد سواء. |
Indigenous peoples reside within the political boundaries of States and thus their collective interests as peoples may sometimes be hindered by State practices. | UN | فالشعوب الأصلية تقيم ضمن الحدود السياسية للدول، لكن ممارسات الدولة قد تعرقل مصالحها الجماعية كشعوب. |
It was also stressed that the recognition of indigenous peoples' collective rights would be an important condition in terms of fulfilling their human rights as peoples. | UN | كما شددوا على أن الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية سيكون شرطا هاما من حيث إعمال ما لها من حقوق الإنسان كشعوب. |
As a whole, they reflect that indigenous peoples, as peoples under international law, have the right to determine their own future, requiring participation in any and all relevant processes that have the potential to impact on them. | UN | وتبين هذه الحقوق في مجملها أن للشعوب الأصلية، بوصفها شعوبا بموجب القانون الدولي، الحق في تقرير مستقبلها الخاص بها، وهو ما يتطلب المشاركة في أي عملية أو عمليات ذات صلة تنطوي على إمكانية التأثير فيهم. |
In this context one representative stated that indigenous peoples had an absolute right as peoples to selfdetermination under the Charter of the United Nations. | UN | وفي هذا السياق، قال أحد الممثلين إن للشعوب الأصلية حقاً مطلقاً كشعوب في تقرير المصير بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
It was important that the indigenous be recognized as peoples and that their rights as peoples under international law be acknowledged. | UN | وأضافت أن من المهم الاعتراف بالسكان الأصليين بوصفهم شعوباً والتسليم بحقوقهم كشعوب في إطار القانون الدولي. |
He further noted that the United Kingdom had failed to recognize that the draft declaration elaborated the rights of the indigenous as peoples, and not as individuals. | UN | وأفاد أيضاً بأن المملكة المتحدة لم تعترف بأن مشروع الإعلان يحدد حقوق الأصليين كشعوب لا كأفراد. |
This right applied equally to all collectivities, indigenous and non—indigenous, which qualified as peoples under international law. | UN | وينطبق هذا الحق بالتساوي على كل المجتمعات اﻷصلية وغير اﻷصلية، التي توصف كشعوب بموجب القانون الدولي. |
26. Affirmation of the status of indigenous peoples as " peoples " is important in fully respecting and protecting their human rights. | UN | 26 - والتأكيد على وضع الشعوب الأصلية " كشعوب " أمر هام من أجل احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم على نحو كامل وحمايتها. |
A. Our political identity as peoples | UN | ألف - شخصيتنا السياسية كشعوب لها هويتها الذاتية |
We hope and trust it will provide an important tool for indigenous peoples around the world to advance their rights and ensure their continued development and growing prosperity as peoples. | UN | وكلنا أمل وثقة بأنه سيوفر أداة هامة للشعوب الأصلية في جميع أنحاء المعمورة للنهوض بحقوقها ولكفالة مواصلة تنميتها وتعاظم رخائها كشعوب. |
Our status as peoples is fundamental to the recognition of our right of self-determination in all its collective political, economic, social, cultural and spiritual dimensions. | UN | إن وضعنا كشعوب هو أمر أساسي في الاعتراف بحقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا بكل ما لهذا الحق من أبعاد جماعية، سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية وروحية. |
In their view, this would be a trampling on their right to self-determination and/or their other unrelinquished rights as peoples. | UN | وهذا، في رأيها، سيشكل امتهاناً لحقها في تقرير المصير و/أو حقوقها الأخرى التي لا تتنازل عنها كشعوب. |
This one presents new and widespread dangers but also offers different possibilities. We must therefore close ranks, minimize our differences and combine our efforts, as peoples, nations, States and communities. | UN | فهــو عالم محفوف بأخطار جديدة وواسعة الانتشار، ولكنه في الوقت ذاته يوفر إمكانيات مختلفة وهذا ما يقتضي منا أن نتكاتف، ونقلل من خلافاتنــا الى الحد اﻷدنى، ونوحد جهودنا كشعوب وأمم ودول ومجتمعات. |
Switzerland, with a tradition of federalism and direct democracy, was very sensitive to the rights of minorities and the cohabitation of different cultures free to define themselves, peacefully, as peoples. | UN | وبينت أن سويسرا بتقاليدها الاتحادية وممارستها للديمقراطية المباشرة تدرك تماما ما هي حقوق اﻷقليات وتعايش الثقافات المختلفة المتمتعة بحرية تعريف نفسها كشعوب بطريقة مسالمة. |
22. Indigenous peoples have interests as citizens of the State but also as peoples who have their own visions of a society in which they want to live. | UN | 22 - للشعوب الأصلية مصالح ليس كمواطنين في الدولة فحسب، وإنما كشعوب لها رؤاها الخاصة عن مجتمع يرغبون بالعيش فيه. |
These were the factors that led indigenous peoples to continue their ancestors' struggles to maintain their pre-colonial self-determining status as peoples and nations. | UN | وكانت هذه العوامل هي الدافع الذي أدى بالشعوب الأصلية إلى مواصلة المقاومة التي مضى فيها الأجداد من أجل الحفاظ على وضعها السابق على الاستعمار والمتمثل في امتلاكها حق تقرير المصير كشعوب وأمم. |
The references to recognition of indigenous peoples as distinct peoples, including as peoples under common article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention on Economic and Social Rights is more controversial. | UN | ولكن الإشارات إلى الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها شعوبا متميزة عن غيرها، بما في ذلك بوصفها شعوبا بمقتضى المادة 1 المشتركة بين الاتفاقية الدولية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكثر مدعاة للخلاف. |
Until then, and since its accession to independence nearly two centuries previously, the indigenous populations had been regarded at best as peoples to be civilized and to be assimilated culturally. | UN | وحتى ذلك الوقت، ومنذ حصول المكسيك على الاستقلال من قرابة قرنين من الزمان، كان ينظر الى السكان اﻷصليين على أفضل الاحتمالات على أنها شعوب تحتاج الى التمدين والى الاستيعاب الثقافي. |
That may be so, but it has done nothing to protect indigenous peoples and their fundamental rights as peoples. | UN | قد يكون الأمر كذلك، لكنه لم يكن مجديا البتة في حماية الشعوب الأصلية وحقوقها الأساسية بصفتها تلك. |
The fight against climate change is a fight based on our undeniable human right to exist not only as nation States, but as peoples and communities. | UN | ومكافحة تغير المناخ مكافحة قائمة على حقنا الإنساني، غير القابل للإنكار، في أن نبقى، ليس بوصفنا دولا قومية فحسب، وإنما بوصفنا شعوبا ومجتمعات. |