ويكيبيديا

    "as prescribed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المنصوص عليه في
        
    • كما هو منصوص عليه في
        
    • النحو المحدد في
        
    • وفقاً لما نصت عليه
        
    • حسب ما تقضي
        
    • حسبما تنص عليه
        
    • هذا التسجيل على النحو المبين في
        
    • وفقا لما هو منصوص عليه في
        
    • وكما نصت على ذلك
        
    • كما يقضي
        
    • نحو ما تنص عليه
        
    • بصورته المحددة في
        
    • حسب المنصوص عليه في
        
    • وكما حدّدها
        
    The Customs Act 1977 regulates the importation of prohibited goods into Samoa as prescribed in the First Schedule to the Act. UN وينظم قانون الجمارك الصادر عام 1977 استيراد السلع المحظورة إلى ساموا على النحو المنصوص عليه في الجدول الأول من القانون.
    Thus, combating terrorism requires full and scrupulous adherence to international human rights and rule of law standards as prescribed in pillar IV of the Global Strategy. UN وبالتالي، تتطلب مكافحة الإرهاب التقيد التام والدقيق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون على النحو المنصوص عليه في الركيزة الرابعة من الاستراتيجية العالمية.
    Some social and political forces in the communities are concerned about the lack of consultation on the appointment of municipal authorities by the Transitional Government, as prescribed in the Consensus on the Political Transition Pact. UN ويساور بعض القوى الاجتماعية والسياسية في المجتمعات المحلية القلق إزاء عدم قيام الحكومة الانتقالية بالتشاور فيما يخص تعيين السلطات البلدية، كما هو منصوص عليه في توافق الآراء بشأن ميثاق التحول السياسي.
    Amnesty is granted for all military crimes committed in the referred period as prescribed in article 1. UN يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١.
    The following bodies under the auspices of the Commission shall continue to function as prescribed in their respective statutes and terms of reference: UN تواصل الهيئات التالية التي ترعاها اللجنة عملها على النحو المحدد في نظمها اﻷساسية واختصاصاتها:
    The same applies, in relation to States that are parties to the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, as prescribed in article 6 of that Protocol. UN وينطبق الأمر ذاته، فيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد والذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 6 من البروتوكول.
    19. With a view to further promoting and safeguarding the fundamental rights of citizens, as prescribed in the Constitution, the National Human Rights Commission of Myanmar was first established, by presidential decree, in 2011. UN ١٩ - أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ميانمار في البداية بموجب مرسوم رئاسي صدر في عام 2011، بهدف مواصلة تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للمواطنين على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    :: Ensure that the definition of foreign public officials, as prescribed in the domestic law, is expanded to cover explicitly officials working for administrative authorities, public institutions and enterprises; UN :: ضمان توسيع نطاق تعريف الموظفين العموميين الأجانب، على النحو المنصوص عليه في القانون الداخلي، ليشمل صراحة موظفي السلطات الإدارية والمؤسسات والمنشآت العمومية؛
    Second, mechanisms for mutual accountability between resident coordinators and United Nations country teams must be established as prescribed in the quadrennial comprehensive policy review. UN ولا بد ثانيا، من إنشاء آليات للمساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على النحو المنصوص عليه في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    20. With a view to further promoting and safeguarding the fundamental rights of citizens as prescribed in the Constitution, a 15-member Myanmar national human rights commission was formed on 5 September 2011. UN 20 - وبهدف مواصلة تعزيز وحماية حقوق المواطنين الأساسية على النحو المنصوص عليه في الدستور، أُنشئت في 5 أيلول/سبتمبر 2011 لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان، التي تضم 15 عضوا.
    It is further noted that such requests contravene the " single audit " principle as prescribed in UNICEF Financial Regulations and Rules. UN ويلاحظ كذلك أن هذه الطلبات تخالف مبدأ ' ' المراجعة الوحيدة للحسابات`` على النحو المنصوص عليه في النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف.
    as prescribed in its Constitution, UNIDO has three policymaking organs: the General Conference; the Industrial Development Board; and the Programme and Budget Committee. UN ١٣- لليونيدو، كما هو منصوص عليه في دستورها، ثلاثة أجهزة لتقرير السياسات، وهي: المؤتمر العام؛ ومجلس التنمية الصناعية؛ ولجنة البرنامج والميزانية.
    126. UNFPA agreed with the Board's recommendation that it perform annual stock-checking as prescribed in the UNFPA procurement procedures. UN 126 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس بشأن إجراء معاينة سنوية للمخزون كما هو منصوص عليه في إجراءات المشتريات لصندوق السكان.
    as prescribed in article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in article 6 thereof. UN كما هو منصوص عليه في المادة 45 من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريراً سنوياً عن أنشطتها، يتضمن ملخصاً لأنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة 6 منه.
    The following bodies under the auspices of the Commission shall continue to function as prescribed in their respective statutes and terms of reference: UN تواصل الهيئات التالية التي ترعاها اللجنة عملها على النحو المحدد في نظمها اﻷساسية واختصاصاتها:
    The following regional institutions under the auspices of the Commission shall continue to function as prescribed in their respective statutes and terms of reference: UN تواصل الهيئات الإقليمية التالية التي ترعاها اللجنة عملها على النحو المحدد في نظمها الأساسية واختصاصاتها:
    The same applies, in relation to States that are parties to the Second Optional Protocol to the Covenant, for the undertaking to abolish the death penalty, as prescribed in article 6 of that Protocol. UN وينطبق الأمر ذاته، فيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، على التعهد بإلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 6 من البروتوكول.
    (a) Assess the reasons for non-compliance by respective governmental and non-governmental implementing partners with the requirement to render audit certificates as prescribed in the sub-agreements; UN )أ( تقييم أسباب عدم امتثال المعني من الشركاء المنفذين الحكوميين وغير الحكوميين لشرط تقديم شهادات مراجعة الحسابات حسب ما تقضي به الاتفاقات الفرعية؛
    The provisions of the anti-money laundering legislation, concerning the freezing and confiscation of funds and other financial assets of persons as prescribed in sub-paragraph (c) are applicable in the case of the commission of such offences. UN إن أحكام تشريع مكافحة غسل الأموال، المتعلقة بتجميد ومصادرة أموال الأشخاص وغير ذلك مما لديهم من أصول مالية حسبما تنص عليه الفقرة الفرعية (ج)، تسري في حال ارتكاب مثل تلك الجرائم.
    In this respect lindane production, use, sale and import prohibitions, use restrictions, registrations and use cancellations as prescribed in the risk management evaluation of lindane (UNEP, 2007c) are also possible control measures for alpha- and beta-HCH. UN وفي هذا الصدد، فإن إنتاج الليندين واستخدامه وبيعه وحظر استيراده وقيود استخدامه وعمليات تسجيله وإلغاء هذا التسجيل على النحو المبين في تقييم إدارة المخاطر بشأن الليندين (UNEP, 2007c) يمكن أيضاً استخدامها كتدابير رقابة بشأن ألفا وبيتا.
    Thirdly, a person suffering damage through illegal action by a private individual, due to malice or negligence, could request compensation as prescribed in the Civil Code. UN ثالثا، الشخص الذي يتكبد ضررا بسبب إجراء غير قانوني يتخذه شخص عادي، انطلاقا من سوء نية أو إهمال، يمكنه طلب الحصول على تعويض وفقا لما هو منصوص عليه في القانون المدني.
    191. Greater participation of non-State actors, civil society, the private sector and other stakeholders should be encouraged in UNCTAD's intergovernmental meetings, including expert meetings, in accordance with the established rules of procedure and as prescribed in paragraphs 115 - 118 of the São Paulo Consensus. UN 191- ينبغي تشجيع زيادة مشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وأصحاب المصلحة الآخرين، في الاجتماعات الحكومية الدولية، بما فيها اجتماعات الخبراء، وفقاً للنظام الداخلي القائم، وكما نصت على ذلك الفقرات من 115 إلى 118 من توافق آراء ساو باولو.
    as prescribed in the Constitution, UNIDO has three policymaking organs, namely the General Conference, the Industrial Development Board and the Programme and Budget Committee. UN ولليونيدو، كما يقضي دستورها، ثلاثة من أجهزة تقرير السياسات هي المؤتمر العام ومجلس التنمية الصناعية ولجنة البرنامج والميزانية.
    The Agency has significant responsibilities in developing Kosovo's economy as prescribed in the KTA Regulation. UN والوكالة مكلفة بمسؤوليات كبيرة في مجال تطوير اقتصاد كوسوفو، على نحو ما تنص عليه لائحة الوكالة.
    Delegates in their comments appeared to agree that the Statute would not affect the role of the Security Council as prescribed in the Charter of the United Nations. UN ١٢٩ - يبدو أن الوفود في تعليقاتها تتفق على أن النظام اﻷساسي لن يؤثر على دور مجلس اﻷمن بصورته المحددة في ميثـــاق اﻷمـــم المتحدة.
    Perform annual stock-checking as prescribed in the UNFPA procurement procedures UN إجراء معاينة سنوية للمخزون حسب المنصوص عليه في دليل إجراءات مشتريات الصندوق
    Another idea is to consider developing criteria for selecting NGOs, including regional criteria, in accordance with the established rules of procedure of the United Nations and as prescribed in the São Paulo Consensus. UN وهناك فكرة أخرى هي النظر في وضع معايير لاختيار المنظمات غير الحكومية، بما فيها المعايير الإقليمية، وفقاً للقواعد الإجرائية المستقرة للأمم المتحدة وكما حدّدها توافق آراء ساو باولو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد