Bahrain noted that constitutional rights were guaranteed to all without discrimination, as provided in article 8 of the Constitution. | UN | وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور. |
Provisions on maternity as provided in ELRA of 2004 are applicable to both the public and the private sector. | UN | وتطبق أحكام الأمومة على النحو المنصوص عليه في قانون علاقات العمل والتوظيف لعام 2004 على كل من القطاعين العام والخاص. |
The Focal Point will service the Advisory Body as provided in the latter's terms of reference. | UN | وستقوم نقطة الاتصال بخدمة الهيئة الاستشارية على النحو المنصوص عليه في اختصاصات هذه الأخيرة. |
as provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity. | UN | ووفقا لما هو منصوص عليه في عقد البيع، يجري السداد على أساس مستندات تتضمن شهادة بالمطابقة. |
Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention? | UN | هل يلزم أن يبرز مقدّم الطلب أي شيء آخر غير القرار التحكيمي واتفاق التحكيم حسبما تنص عليه المادة الرابعة من الاتفاقية؟ |
Such participation includes both the right to utilize the watercourse and the duty to cooperate in the protection and development thereof, as provided in the present Convention. | UN | وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته على النحو المنصوص عليه في هذه الاتفاقية. |
It would therefore seem more appropriate that an injured State suffering no tangible damage to its interests is, in principle, entitled only to request the wrongdoing State to cease its internationally wrongful act as provided in article 41. | UN | ولذا يبدو من الأنسب ألا يخول للدولة المتضررة التي لم يلحق مصالحها ضرر ملموس إلا حق مطالبة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بالكف عن الفعل غير المشروع على النحو المنصوص عليه في المادة ٤١. |
(i) In tangible property, by transfer of possession, as provided in recommendation 38; | UN | `1` في الممتلكات الملموسة، بنقل الحيازة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 38؛ |
(ii) In goods covered by a negotiable document, by transfer of possession of the document, as provided in recommendations 52-54; | UN | `2` في السلع التي يتناولها مستند قابل للتداول، بنقل حيازة المستند، على النحو المنصوص عليه في التوصيات 52-54؛ |
A generic description of the encumbered assets, as provided in recommendation 13, is sufficient. | UN | ويكفي تقديم وصف عام للموجودات المرهونة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 13. |
(i) In tangible assets, by the secured creditor's possession, as provided in recommendation 37; | UN | `1` في الموجودات الملموسة، بحيازتها من جانب الدائن المضمون، على النحو المنصوص عليه في التوصية 37؛ |
(iv) In a right to payment of funds credited to a bank account, by control, as provided in recommendation 49; and | UN | `4` في حقٍّ في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي، بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 49؛ |
(v) In an attachment to immovable property, by registration in the immovable property registry, as provided in recommendation 43; | UN | `5` في ملحق بممتلكات غير منقولة، بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 43؛ |
And if so organized, they shall be subject to certain requirements of the Law on Associations as provided in the Civil Code. | UN | وإن كانت منظمة بهذه الطريقة، فهي تخضع لبعض اشتراطات القانون المتعلق بالجمعيات على النحو المنصوص عليه في القانون المدني. |
(iv) In a right to payment of funds credited to a bank account, by control, as provided in recommendation 50; and | UN | `4` في حقٍّ حصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، بالسيطرة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 50؛ |
According to Article 9 of the Law on Lao Nationality, Lao nationality is acquired by: birth; naturalization; re-acquisition; or on the basis of other grounds as provided in Articles 11 to 14 of the present Law. | UN | وطبقاً للمادة 9 من قانون الجنسية، تُكتسب جنسية لاو بالميلاد، أو بالتجنس، أو بالاستعادة، أو بناء على أسباب أخرى كما هو منصوص عليه في المواد من 11 إلى 14 من نفس القانون. |
2. The right of control exists during the entire period of responsibility of the carrier, as provided in article 12, and ceases when that period expires. | UN | 2- يكون حق السيطرة قائما طوال مدة التزام الناقل، حسبما تنص عليه المادة 12، وينقضي بانقضاء تلك المدة. |
(e) Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service as consultants or as experts may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. | UN | (هـ) يجوز أن يُدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل كاستشاريين أو خبراء، تعويض إنهاء خدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم. |
:: Adopt legislation addressing obstruction of justice against justice officials, as provided in article 25 of the United Nations Convention against Corruption. | UN | :: اعتماد تشريعات تتناول عرقلة سير العدالة في وجه موظفي العدالة، وفقا لما تنص عليه المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
:: Commitments of their countries as provided in the international agreements and treaties; | UN | :: التزامات بلدانهم على نحو ما تنص عليه الاتفاقات والمعاهدات الدولية؛ |
I should be grateful if you would submit this report to the General Assembly and, as provided in article 17 of the statute, also transmit it to the governing organs of the other organizations participating in the work of the Commission, through their executive heads, and to staff representatives. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة 17 من النظام الأساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات الأخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين. |
as provided in the regulations, the data registered shall be the identification of the assignor and the assignee and a brief description of the assigned receivables. | UN | ويتعين أن تتضمن البيانات المسجلة، حسبما تنص على ذلك اللوائح، هوية كل من المحيل والمحال اليه ووصفا موجزا للمستحق المحال. |
Health businesses may be established and run since 1989 as provided in detail by relevant legislation, however, the frequent changes to the legislative landscape as well as that of economic indicators did not favour the quick spreading of such businesses. | UN | ويمكن إنشاء وحدات صحية خاصة وتسييرها منذ عام 1989 وفق ما تنص عليه بتفصيل القوانين ذات الصلة، غير أن التعديلات المتكررة للتشريعات وتغير المؤشرات الاقتصادية لم تساعد على سرعة انتشار هذه الوحدات الخاصة. |
Please indicate whether the Government of Paraguay intends to uphold the right of all persons with disabilities to enjoy full legal capacity, eliminating guardianships or other forms of substitute decision-making for persons declared legally incapable, as provided in articles 37, 73 and 89 of the Civil Code. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت حكومة باراغواي تنوي تعزيز حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بالأهلية القانونية الكاملة بإلغاء الوصاية وغيرها من أشكال اتخاذ القرار بالوكالة عن المجردين من الأهلية القانونية، وفقاً لما تنص عليه المواد 37 و73 و89 من القانون المدني. |
371. The Board reiterates its recommendation that UNDP evaluate supplier performance as provided in the UNDP Procurement Manual. | UN | 371 - وأعاد المجلس تأكيد توصيته بأن يقيّم البرنامج أداء مورديه حسبما ينص عليه دليل المشتريات الخاص بالبرنامج الإنمائي. |
The strengthening of the National Civil Police, and particularly of its investigative capacity and internal disciplinary mechanisms, is essential to provide protection from crime and to punish it in an effective manner, while at the same time ensuring that public security falls within civilian competence, as provided in the agreements. | UN | ويعتبر تعزيز الشرطة الوطنية المدنية، وبخاصة قدرتها على التحقيق، واﻵليات التأديبية الداخلية، لتوفير الحماية من الجريمة والمعاقبة عليها على نحو فعال، والعمل في الوقت نفسه على ضمان إدراج اﻷمن العام في نطاق الاختصاص المدني، وفقا لما نصت عليه الاتفاقات. |
(a) as provided in article VIII of its statute, the Institute’s accounts are maintained in accordance with the Financial Regulations of the United Nations as adopted by the General Assembly, the rules formulated by the Secretary-General as required under the regulations, administrative instructions issued by the Under-Secretary-General for Administration and Management or the Controller. | UN | )أ( وفقا لﻷحكام الواردة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد، تمسك حسابات المعهد وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقا للقواعد التي يضعها اﻷمين العام حسب الاقتضاء بموجب اﻷنظمة، والتعليمات اﻹدارية الصادرة عن وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، أو المراقب المالي. |
Where both husband and wife are employed by the United Nations, their contractual status shall not be affected by their marriage, but their entitlements and other benefits shall be modified as provided in the relevant staff regulations and rules. | UN | إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
The Open-ended Working Group could also examine the possibility of creating a subsidiary organ of the General Assembly under Article 22 which could consider and discuss questions related to international peace and security that might be brought before it by a Member of the United Nations or of the Security Council, as provided in the Charter. | UN | ويمكن أن يدرس الفريق العامل المفتوح العضوية أيضا إمكانية إنشاء جهاز مساعد للجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ يمكن أن ينظر في المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين التي قد تعرضها عليه أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو مجلس اﻷمن ويناقشها وفقا لنص الميثاق. |