ويكيبيديا

    "as reported by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا لما أفاد به
        
    • على نحو ما جاء في تقرير
        
    • كما أبلغت عنها
        
    • كما ورد في تقرير
        
    • حسبما أفادت به
        
    • وفقا لما جاء في تقرير
        
    • التي أبلغ عنها
        
    • حسب ما أفادت به
        
    • حسبما أفاد به
        
    • حسبما ذكره
        
    • كما جاء في تقرير
        
    • نحو ما أفادت به منظمة
        
    • نحو ما ورد في تقرير
        
    • النحو الذي أفاد به فريق
        
    • كما أبلغ عنها
        
    Deeply concerned about the violation of the human rights of women by warring factions in Afghanistan, and about the lack of respect towards them and their honour, physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن ما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة من انتهاكات على أيدي الفصائل المتحاربة في أفغانستان، وإزاء انعدام الاحترام لها ولشرفها وسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص،
    Deeply concerned about the violation of the human rights of women by warring factions in Afghanistan, and about the lack of respect towards them and their honour, physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة من انتهاكات على أيدي الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولشرفها وسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص،
    The latter three entities are covered under the regular budget, as reported by the Board in its report on the financial statements of the United Nations. UN وهذه الهيئات الثلاث مشمولة بالميزانية العادية على نحو ما جاء في تقرير المجلس عن بيانات الأمم المتحدة المالية().
    The recommendations and their implementation status, as reported by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, are summarized in the annex to the present note. UN ويرد موجز التوصيات وحالة تنفيذها، كما أبلغت عنها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، في مرفق هذه المذكرة.
    as reported by the coroner, Delmer died of a heart attack... somewhere between the lake and the tree... but most curious side note is the suicide the next day of Craig Hansen... volunteer firefighter, estranged father of four... and a poor tendency to drink. Open Subtitles كما ورد في تقرير الطبيب الشرعي مات ديلمر بأزمة قلبية في مكان يقع بين البحيرة و الشجرة لكن الجانب المثير للفضول
    as reported by the Iranian Republic News Agency, the President said: UN وكما ذكرت حيث قال الرئيس حسبما أفادت به وكالة الأنباء العمومية الإيرانية ما يلي:
    (f) At the continuing discrimination, in law and in practice, against women, who still lack full and equal enjoyment of their human rights, as reported by the Special Representative; UN (و) استمرار التمييز، في القانون والممارسة، ضد المرأة، التي لا تزال مفتقرة إلى التمتع التام وعلى قدم المساواة بحقوق الإنسان، وفقا لما أفاد به الممثل الخاص؛
    18. Also expresses its serious concern at the violations of humanitarian law committed by local officials in the Federation-controlled areas of Bosnia and Herzegovina, which limit the right to freedom of movement, notably the right of refugees or displaced persons to return to their homes, as reported by the Special Rapporteur; UN ١٨ - تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يرتكبها المسؤولون المحليون في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد في البوسنة والهرسك، والتي تقيد الحق في حرية الانتقال، وخصوصا حق اللاجئين أو المشردين في العودة إلى ديارهم، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛
    18. Also expresses its serious concern at the violations of humanitarian law committed by local officials in the Federation-controlled areas of Bosnia and Herzegovina, which limit the right to freedom of movement, notably the right of refugees or displaced persons to return to their homes, as reported by the Special Rapporteur; UN ١٨ - تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يرتكبها المسؤولون المحليون في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد في البوسنة والهرسك، والتي تقيد الحق في حرية الانتقال، وخصوصا حق اللاجئين أو المشردين في العودة إلى ديارهم، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص؛
    The human rights situation in Rwanda is, among other factors, also posing difficulties to the return of those who took refuge in neighbouring countries, as reported by the Special Rapporteur (E/CN.4/1996/68). UN وتعتبر حالة حقوق الانسان في رواندا أحد العوامل التي تثير صعوبات أمام عودة أولئك الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة، على نحو ما جاء في تقرير المقرر الخاص )E/CN.4/1996/68(.
    Deeply concerned that, as reported by the Special Rapporteur, the rights violated on religious grounds include the right to life, the right to physical integrity and to liberty and security of person, the right to freedom of expression, the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the right not to be arbitrarily arrested or detained, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الحقوق المنتهكة على أسس دينية، على نحو ما جاء في تقرير المقرر الخاص، تشمل الحق في الحياة، والحق في السلامة البدنية وفي حرية الفرد وأمنه، والحق في حرية التعبير، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، وكذلك الحق في عدم التعرض للاعتقال أو الاحتجاز تعسفا،
    (b) Measures taken by IMO, as reported by the IMO Secretariat UN (ب) التدابير التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية، كما أبلغت عنها أمانة المنظمة
    The Panel met with Cyril Allen, who denied travelling to Nigeria as reported by the previous Panel (S/2007/340, annex, para. 187). UN والتقى الفريق سيريل آلن الذي أنكر سفره إلى نيجيريا كما ورد في تقرير الفريق السابق (S/2007/340، المرفق، الفقرة 187).
    However, the CHRAJ and other partners have called on the Government to translate their declared good intentions and commitment to human rights and the rule of law to action, as reported by the CHRAJ. UN بيْد أن اللجنة وشركاء آخرين قد دعَوا الحكومة إلى ترجمة ما أعلنته من نوايا حسنة والتزامات في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون إلى أفعال، وذلك حسبما أفادت به اللجنة.
    31. In underscoring the fact, as reported by the Secretary-General, that most of the visits to the United Nations Web site come from developed countries, a number of speakers, including one on behalf of a large group, said that efforts must be made to redress this imbalance. UN ١٣ - وفي معرض التأكيد على أن معظم من يزورون موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت هم من البلدان المتقدمة النمو، وفقا لما جاء في تقرير اﻷمين العام، قال عدد من المتكلمين، ومنهم متكلم باسم مجموعة كبيرة، إنه لا بد من بذل جهود لتقويم هذا الخلل.
    For Kazakhstan, the value given is as reported by the Party. UN والقيمة المقدمة في حالة كازاخستان هي القيمة التي أبلغ عنها الطرف.
    4. The report contains information on the achievement of 33,696 mandated and additional outputs and provides an overall account of the results achieved by the Organization as reported by the various departments. UN ٤ - ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن إنجاز ما مجموعه 696 33 من النواتج الصادر بها تكليف والنواتج الإضافية ويقدم سردا عاما للنتائج التي حققتها المنظمة حسب ما أفادت به الإدارات المختلفة.
    States expressed concern about developments of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran, as reported by the Director General of the International Atomic Energy Agency. UN وأعربت دول عن قلقها إزاء تطورات البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، حسبما أفاد به المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    However, the difficulties presented by decentralization, the lack of adequate reporting by field offices and the limited capacity of the financial software application, as reported by the External Auditor, were of concern. UN غير أنَّ الصعوبات التي تطرحها اللامركزية، وعدم كفاية الإبلاغ من جانب المكاتب الميدانية، ومحدودية قدرة التطبيقة البرامجياتية الخاصة بالشؤون المالية، حسبما ذكره مراجع الحسابات الخارجي، هي أمور تثير القلق.
    Its compliance status remains therefore as reported by the Secretariat at the Committee's forty-second meeting. UN ولهذا يظل وضع امتثالها كما جاء في تقرير الأمانة إلى الاجتماع الثاني والأربعين للجنة.
    (d) The positive developments regarding the situation of Iranian children in the fields of education, health and juvenile justice, as reported by the United Nations Children's Fund and the Special Representative; UN (د) ما يحدث من تطورات إيجابية فيما يتعلق بحالة الأطفال الإيرانيين في ميادين التعليم والصحة وقضاء الأحداث، على نحو ما أفادت به منظمة الأمم المتحدة للطفولة وأفاد به الممثل الخاص؛
    16. Deplores the continued violations of the human rights of women, especially women who are refugees, are internally displaced or belong to ethnic minorities or the political opposition, in particular forced labour, trafficking, sexual violence and exploitation, including rape, as reported by the Special Rapporteur;5 UN 16 - تأسف لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة، ولا سيما اللاجئات أو المشردات داخليا أو المنتميات إلى أقليات عرقية أو إلى المعارضة السياسية، وبالأخص من هذه الانتهاكات السخرة، والاتجار، والعنف والاستغلال الجنسيين، بما فيهما الاغتصاب، على نحو ما ورد في تقرير المقرر الخاص(5)؛
    Stressing the importance of clarifying which individuals, groups, undertakings and entities are subject to listing in light of information regarding the changing nature of, and threat from, Al-Qaida, particularly as reported by the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team ( " Monitoring Team " ), UN وإذ يؤكد على أهمية توضيح المقصود من الجهات التي تخضع للإدراج في القائمة من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، في ضوء المعلومات المتعلقة بالطابع المتغير لتنظيم القاعدة والتهديد الذي يمثله، ولا سيما على النحو الذي أفاد به فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات ( ' ' فريق الرصد``)،
    In addition, it should be stressed that the facts as reported by the source are not contested. UN وعلاوةً على ذلك، يجب التشديد على أنه لم يُطعَن في صحة الوقائع كما أبلغ عنها المصدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد