ويكيبيديا

    "as security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كضمان
        
    • كضمانة
        
    • وقوات الأمن
        
    • بوصفها ضمانا
        
    • ضمانية
        
    • كضمانات
        
    • كأمن
        
    • على سبيل الضمان
        
    • وبما أن الأمن
        
    • كتأمين
        
    • ككفالة
        
    • في إطار المساعدة الأمنية
        
    • كحارس أمن
        
    • كحراس
        
    • واﻷمنية
        
    The special feature in this amendment is that women can use land as security to acquire loan or to mortgage land as deems fit. UN وما يميز هذا التعديل بشكل خاص أن المرأة تستطيع أن تستخدم الأراضي كضمان للحصول على قرض أو لرهن الأراضي كما تراه مناسبا.
    I'll hang onto these for the time being as security. Open Subtitles أنا لن أعلق على هذه في الوقت الحاضر كضمان.
    One is the use of intellectual property rights as security for credit, which is the subject of the draft Supplement. UN أحدهما هو استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمان للائتمان، وهو موضوع مشروع الملحق.
    Typically, under law relating to intellectual property, this right cannot be used as security for credit. UN وعادة ما يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بعدم إمكانية استخدام هذا الحق كضمانة للحصول على ائتمان.
    This is because at times banks are required to pledge assets as security to support certain deposits and other liabilities. UN والسبب هو أن المصارف تُطالب أحياناً برهن أصول كضمانة لدعم إيداعات وخصوم أخرى محددة.
    The first category consisted of transaction in which the intellectual property rights themselves served as security for the credit. UN والفئة الأولى تشمل المعاملات التي تُستخدم فيها حقوق الملكية الفكرية نفسها كضمان للائتمان.
    Rural women own only 5% per cent of agricultural land, their access to credit based on land as security is limited. UN ولا تملك المرأة الريفية سوى 5 في المائة من الأرض الزراعية، وإمكانية حصولها على الائتمان على أساس الأرض كضمان محدودة.
    Married women may choose to make remittances to their natal families, for instance, as security in case of divorce. UN وقد تختار المرأة المتزوجة أن ترسل إلى والديها حوالات كضمان في حالة الطلاق.
    Typical lease arrangements require 10 per cent of the asset cost as security and terminate after three to five years. UN وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات.
    In commodity finance, new techniques have been developed to mitigate counterparty risk, in particular through innovative uses of commodity transaction flows as security for financing transactions. UN وفي تمويل السلع اﻷساسية، تم استحداث تقنيات جديدة لتخفيف مخاطر عجز النظراء، وخاصة من خلال استخدامات مبتكرة لتدفقات المعاملات السلعية كضمان لتمويل المعاملات.
    For example, in securitization, a special purpose vehicle ( " SPV " ) may assign to investors undivided interests in the receivables purchased from their originator as security for the SPV's obligations to investors. UN فمثلا، في التسنيد، يمكن أن تعمد هيئة خاصة الغرض إلى أن تحيل إلى المستثمرين مصالح غير مجزأة في مستحقات مشتراة من منشئ تلك المستحقات، وذلك كضمان لالتزامات الهيئة الخاصة الغرض تجاه المستثمرين.
    In some legal systems, broad freedom is given to the parties in the description of assets that may be given as security. UN ففي بعض النظم القانونية، تُتاح حرية واسعة للأطراف في وصف الموجودات التي يجوز تقديمها كضمان.
    If the rights of a secured creditor in particular assets are put at risk every time its grantor sells such assets, their value as security would be severely diminished and the availability of secured credit based on the value of such assets would be jeopardized. UN فإذا ما تعرضت حقوق الدائن المضمون في موجودات معيّنة للمخاطر كلما قام المانح ببيعها، فإن قيمة تلك الموجودات كضمانة ستنقص بشدة وسيتأثر سلبا الائتمان المضمون المستند إلى قيمتها.
    To obtain a new advance of inventory credit the grantor usually would present the lender with invoices or certifications indicating the actual status of the inventory serving as security for the new advance. UN وللحصول على سلفة جديدة من ائتمان المخزونات، يقدم المانح للمقرض عادة فواتير أو شهادات تبيّن الحالة الراهنة للمخزونات التي تُستخدم كضمانة للسلفة الجديدة.
    Importance of intellectual property as security for credit and the inadequacy of current laws UN أولا- أهمية الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان، وقصور القوانين الحالية ثانيا-
    II. Importance of intellectual property as security for credit and the inadequacy of current laws UN ثانيا- أهمية الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان، وقصور القوانين الحالية
    Noting with continued concern the continued attacks against civilians as well as security and defence forces in various parts of the country and the reports of paramilitary activities in neighbouring countries and demanding that all those involved to put an end to such acts, UN وإذ يلاحظ مع القلق المتواصل استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن أنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يطالب كل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    There may also be limitations on the debtor’s ability to trade in goods given as security. UN وقد تكون هناك أيضا حدود مفروضة على قدرة المدين على الاتجار بالسلع المقدمة بوصفها ضمانا .
    On the other hand, States could simply provide that these security transfer-of-title transactions will be characterized as security rights. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للدول أن تكتفي بالنص على أن توصف معاملات نقل حق الملكية لأغراض الضمان هذه بأنها حقوق ضمانية.
    Despite being the largest component in the Palestinian economy, microenterprises were unable to obtain credit from the banking sector since they had no collateral to offer as security. UN وبالرغم من أن المشاريع الصغرى تشكل أكبر عنصر من العناصر المكونة للاقتصاد الفلسطيني، فإنها عاجزة عن الحصول على ائتمانات من القطاع المصرفي ﻷنها ليس لديها ما تقدمه كضمانات للقروض.
    We need the Pawnee police force to volunteer as security during the upcoming harvest festival. Open Subtitles نريد من قوات شرطة الولاية أن تتطوع كأمن لحماية مهرجان الحصاد القادم
    Includes an outright transfer and a transfer as security for an indebtedness or other obligation UN :: تشمل النقل التام والنقل على سبيل الضمان عن مديونية أو التزام آخر
    as security is a concern, the Shimo La Tewa courthouse has been built within the secure perimeter of the prison. UN وبما أن الأمن شاغل من الشواغل، فقد شُيِّدت محكمة شيمو لا تيوا داخل المحيط الآمن للسجن.
    This procedure obliges the non-Egyptian man wishing to marry an Egyptian woman to submit a certificate from his country's embassy stating that there are no impediments to the execution of the marriage, and also to make a deposit in a bank in the bride's name, as security for her. UN وتُلزم هذه الإجراءات غير المصريين الراغبين في الزواج من المصريات بتقديم شهادة من سفارة بلدهم بعدم وجود موانع لعقد الزواج، وكذلك بإيداع وديعة باسم العروس في أحد المصارف كتأمين لها.
    Two and a half per cent of the contract value was retained as security for the maintenance period. UN واحتجزت نسبة 2.5 في المائة من قيمة العقد ككفالة لفترة الصيانة.
    8. Stresses that arms and related materiel, including related ammunition and spare parts, that are supplied, sold or transferred as security or disarmament assistance to the Libyan government in accordance with paragraph 13 (a) of resolution 2009 (2011) as modified by paragraph 10 of resolution 2095 (2013) should not be resold to, transferred to, or made available for use by parties other than the designated end user; UN 8 - يؤكد أن الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، بما فيها الذخائر وقطع الغيار المتعلقة بها، التي يتم توريدها أو بيعها أو نقلها إلى الحكومة الليبية في إطار المساعدة الأمنية أو المساعدة في مجال نزع السلاح وفقا للفقرة 13 (أ) من القرار 2009 (2011) بصيغتها المعدلة بالفقرة 10 من القرار 2095 (2013)، ينبغي ألا يعاد بيعها أو نقلها أو إتاحتها لأطراف أخرى غير المستخدم النهائي المحدد؛
    From his rap sheet, I'm guessing he was employed as security. Open Subtitles و من سجله الإجرامي لدى الشرطة أخمّن بأنه تمّ توظيفه كحارس أمن
    According to estimates by the Working Group the number of Latin Americans working as security guards in Iraq is over 3,000. UN فحسب تقديرات الفريق العامل، يبلغ عدد الأميركيين اللاتينيين العاملين كحراس أمن في العراق أكثر من 000 3 فرد.
    (a) To monitor the military and security situation in the country as a whole, as security conditions permit, and to provide the Special Representative of the Secretary-General with regular information thereon in particular with a view to determining when conditions are sufficiently secure to allow subsequent deployments of military observers; UN )أ( رصد الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد ككل، حسبما تسمح اﻷحوال اﻷمنية، وتزويد الممثل الخاص لﻷمين العام بمعلومات منتظمة عن هذه الحالة، خاصة بغية تحديد الوقت الذي تكون فيه اﻷحوال آمنة بما يكفي للقيام فيما بعد بعمليات نشر المراقبين العسكريين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد