ويكيبيديا

    "as set forth" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المبين
        
    • على النحو المنصوص عليه
        
    • على النحو الوارد
        
    • والمبينة
        
    • الجرائم المنصوص عليها
        
    • كما وردت
        
    • على النحو المحدد
        
    • كما هو مبين
        
    • كما يرد
        
    • كما هو منصوص عليه
        
    • كما ورد
        
    • على النحو المبيّن
        
    • حسبما ورد
        
    • على النحو المبيَّن
        
    • كما هو وارد
        
    Accordingly, as set forth in table 4 below, it is recommended that the award for this claim be corrected. UN وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه.
    Many stressed the urgent need for the Conference to fulfil its mandate, as set forth by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978. UN وأكدت عديد من الدول على الحاجة الملحة لأن يفي المؤتمر بولايته، على النحو المبين في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978.
    One State stated that the questions should reflect the level of obligation as set forth in the Convention. UN وذكرت إحدى الدول أن الأسئلة ينبغي أن تعكس مستوى الالتزام على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    The Executive Board may wish to adopt the global programme as set forth in the present document. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اعتماد البرنامج العالمي على النحو الوارد في هذه الوثيقة.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States aircraft continued on 17 November 1997 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز ليوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    The Panel’s analysis of the individual claim elements follows the regrouping of the claim elements as set forth in the following table. UN وتحليل الفريق ﻵحاد عناصر المطالبة يتبع إعادة التجميع التي تمت لعناصر المطالبة على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Regarding the thematic framework of the Millennium Summit, the following should be added to the list of overall themes, as set forth in chapter III, paragraph 7: UN فيما يتعلق باﻹطار المواضيعي لمؤتمر قمة اﻷلفية، ينبغي إضافة الموضوع التالي إلى قائمة المواضيع العامة، على النحو المبين في الفقرة ٧ من الفصل الثالث:
    Recalling that maintenance of international peace and security is one of the purposes of the United Nations as set forth in the Charter, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    Those declarations were Iraq's responsibility as set forth in the resolutions of the Security Council. UN والعراق هو الذي يتحمل المسؤولية عن إعداد تلك اﻹعلانات، على النحو المبين في قرارات مجلس اﻷمن.
    Recalling that maintenance of international peace and security is one of the purposes of the United Nations as set forth in the Charter, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    Since a judicial body was entrusted with the review of an administrative decision concerning the admission into the civil service, the proceeding should respect the guarantees of a fair trial as set forth in article 14, paragraph 1. UN وأي هيئة قضائية تكلّف بمراجعة القرارات الإدارية المتعلقة بالقبول في الوظيفة العامة ينبغي أن تتقيد في إجراءاتها بضمانات المحاكمة العادلة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    Since a judicial body was entrusted with the review of an administrative decision concerning the admission into the civil service, the proceeding should respect the guarantees of a fair trial as set forth in article 14, paragraph 1. UN وأي هيئة قضائية تكلّف بمراجعة القرارات الإدارية المتعلقة بالقبول في الوظيفة العامة ينبغي أن تتقيد في إجراءاتها بضمانات المحاكمة العادلة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    In this context, the Committee recalls that the right to peaceful assembly as set forth in article 21 of the Covenant is not absolute but may be subject to limitations in certain situations. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى أن الحق في التجمع السلمي، على النحو المنصوص عليه في المادة 21 من العهد، ليس مطلقاً وإنما يجوز تقييده في حالات معينة.
    Rigorous analysis has demonstrated that climate change is of critical importance to the short-, medium- and long-term development priorities for Zambia as set forth in the fifth national development plan. UN ولقد أظهر التحليل الدقيق أن تغير المناخ له أهمية بالغة جداً لأولويات التنمية القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل في زامبيا على النحو الوارد في الخطة الخامسة للتنمية الوطنية.
    These coordination activities are included as part of the core secretariat costs as set forth in appendix I below. UN وتم إدراج هذه الأنشطة التنسيقية ضمن التكاليف الأساسية للأمانة على النحو الوارد في التذييل الأول أدناه.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States aircraft continued on 21 and 22 November 1997 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز ليومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    (ii) Be made in the knowledge of the intention of the group to commit an offence as set forth in paragraph 1 of this article. UN `2 ' مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    My country is more committed than ever to the honourable mission of our Organization as set forth in the Charter. UN إن بلدي ملتزم أكثر من أي وقت مضى بمهمة منظمتنا الجديرة بالاحترام كما وردت في الميثاق.
    258. as set forth in the annex to Council resolution 1999/65, the functions of the Subcommittee are to: UN 258 - ترد فيما يلي وظائف اللجنة الفرعية، على النحو المحدد في مرفق قرار المجلس 1999/65:
    The possible periodicity of reporting might be affected by the periodicity of meetings of the Conference of the Parties, as set forth in its rules of procedure. UN وقد تتأثر العملية الممكنة لتكرار تقديم التقارير بمدى تكرار اجتماعات مؤتمرات الأطراف، كما هو مبين في النظام الداخلي.
    Furthermore, the Ministry offered background classes on the international protection of human rights and on the concept of gender as set forth in the Convention. UN وفضلا عن ذلك، تقدم الوزارة دورات معنية بأسس الحماية الدولية لحقوق الإنسان ومفهوم الجنس كما يرد في الاتفاقية.
    Accordingly, the two parties to the dispute should resume negotiations as soon as possible in an effort to find a peaceful, just and lasting solution, as set forth in the draft resolution before the Special Committee. UN وبناء عليه، يتعين على الطرفين استئناف المفاوضات حول الخلاف في أقرب وقت ممكن في إطار الجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم كما هو منصوص عليه في مشروع القرار المعروض أمام اللجنة الخاصة.
    The procedure described in the preceding paragraphs and envisaged in draft article 19, as set forth in addendum 1, is intended precisely to perform that function. UN ويهدف الاجراء الوارد وصفه في الفقرات السابقة والمنصوص عليه في مشروع المادة ٩١، كما ورد في الاضافة ١، إلى أداء هذه الوظيفة بالتحديد.
    It is therefore recommended that these 12 claim awards be corrected as set forth below. UN لذا، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات ال12 على النحو المبيّن أدناه.
    Second, as set forth in paragraph 13 of decision 9, that the claimant left physical assets in Iraq or in Kuwait. UN والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن يكون صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت.
    26. Accordingly, as set forth in table 11, it is recommended that the awards for these claims be corrected. UN 26- وبناءً على ذلك، يُوصى بتصويب تعويضات هذه المطالبات على النحو المبيَّن في الجدول 11.
    The identification of a range of projects suitable for immediate implementation and attractive to donors, with an estimated value of $105 million, as set forth in the annex to the report, is a preliminary step towards generating donor confidence in and support for the overall peace process. UN إن تحديد سلسلة من المشاريع الصالحة للتنفيذ الفوري والتي تجذب المانحين وتقدر قيمتها ﺑ ١٠٥ ملايين دولار، كما هو وارد في مرفق التقرير، خطوة أولية نحو إحياء ثقة المانحين بعملية السلم عموما ودعمهم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد