The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. | UN | وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12. |
The Convention obliges States parties to assure that those responsible for these actions hear the child as stipulated in article 12. | UN | وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بضمان استماع المسؤولين عن هذه الإجراءات إلى الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة 12. |
Now that the country had become a party to the NPT, the Cuban authorities had undertaken to enter into negotiations with IAEA on a comprehensive safeguards agreement, as stipulated in article III of the Treaty. | UN | وتعهدت السلطات الكوبية، منذ أن أصبحت كوبا طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات مع الوكالة بشأن اتفاق للضمانات الشاملة على النحو المنصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
Jamaica supports the right of all States to the peaceful use of nuclear energy, as stipulated in article IV of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وتؤيد جامايكا حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص على ذلك المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
In response to a request by the Committee, the secretariat has undertaken consultations to ensure consistency between the different language versions of the Convention, as stipulated in article 35 thereof. | UN | واستجابة لطلب من اللجنة، أجرت الأمانة مشاورات لكفالة الاتساق بين مختلف الصيغ اللغوية للنص، وفقاً لما تنص عليه المادة 35 من الاتفاقية. |
236. In Finland, women and men are equal according to the law, as stipulated in article 15 of the Convention. | UN | 236- الرجال والنساء متساوون في فنلندا بحكم القانون، على نحو ما تنص عليه المادة 15 من الاتفاقية. |
As in any other field, the competence of the Security Council in the field of disarmament greatly depends upon whether it acts on behalf of the States Members of the United Nations, as stipulated in article 24 of the Charter. | UN | وكفاءة مجلس اﻷمن في ميدان نزع السلاح، كما هو الحال في أي ميدان آخر، تتوقف بدرجة كبيرة على ما اذا كان يتصرف باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في المادة ٢٤ من الميثاق. |
It involved criminally punishable acts, as stipulated in article 4 of the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination. | UN | وتنطوي هذه الظاهرة على جرائم خاضعة للعقاب، على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
All States parties to the NPT have the inalienable right to the peaceful uses of nuclear energy, as stipulated in article IV of the Treaty. | UN | تملك جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحق غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Egyptian military tribunals cannot assure that persons charged with criminal offenses have the right to a fair trial, as stipulated in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ولا تستطيع المحاكم العسكرية المصرية أن تكفل حصول الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية على حقهم في محاكمة عادلة على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
At the same time, we fully support the right of all States to the peaceful use of nuclear technology as stipulated in article IV of the NPT. | UN | ونؤيد، تمام التأييد في الوقت نفسه، حق جميع الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
As a consequence, the Competition Authority initiated an investigation in order to assess whether the high prices and the subsequent reductions constituted a restrictive agreement as stipulated in article 81 of EC Law. | UN | وعليه، بدأت هيئة المنافسة تحقيقاً لتحديد ما إذا كانت الأسعار المرتفعة والتخفيضات اللاحقة تشكل اتفاقاً تقييدياً على النحو المنصوص عليه في المادة 81 من قانون الجماعة الأوروبية. |
The State Party is urged to reform legislation to reflect the protection due to persons arrested or detained on criminal charges as stipulated in article 9 of the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء إصلاحات تشريعية بحيث تدرج نصوصاً تكفل الحماية للأشخاص الموقوفين أو المعتقلين بتهم جنائية على النحو المنصوص عليه في المادة 9 من العهد. |
The findings of such a body will serve as the basis for initiating criminal prosecution where the right to equality has been violated on racial, ethnic or religious grounds as stipulated in article 161 of the Criminal Code. | UN | وستستخدم استنتاجات هذه الهيئة كأساس لبدء المحاكمة الجنائية في حال انتهاك الحق في المساواة على أسس عنصرية أو عرقية أو دينية كما تنص على ذلك المادة 161 من القانون الجنائي. |
In this regard, the Special Rapporteur recalls that the outcome document resolved to, as stipulated in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, fully and effectively prohibit any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | وفي هذا السياق، يذكّر المقرر الخاص بأن الوثيقة الختامية أكدت، وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحظر الكامل والفعال لأي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف. |
:: The majority of delegations were of the view that the rebalancing of the Security Council needs to be based on " the contribution to the maintenance of international peace and security and to the other purposes of the Organization " , as well as on equitable geographical representation, as stipulated in article 23 of the Charter. | UN | :: فأغلبية الوفود ارتأت أن إعادة موازنة مجلس الأمن يلزم أن تقوم على ' ' المساهمة في حفظ السلم والأمن الدولي وفي مقاصد الهيئة الأخرى``، وكذلك على التمثيل الجغرافي العادل، على نحو ما تنص عليه المادة 23 من الميثاق. |
:: Voting shall be exercised only by the citizens of the three states of Darfur, as stipulated in article 55. | UN | :: يقتصر التصويت على مواطني ولايات دارفور الثلاث كما هو منصوص عليه في المادة 55 المشار إليها أعلاه. |
The President is entitled, among others, to submit bills to the DPR, and to issue government regulations to implement laws as needed, as stipulated in article 5 of the 1945 Constitution. | UN | ويحق للرئيس، من بين أمور أخرى، تقديم القوانين إلى مجلس النواب، وإصدار اللوائح الحكومية لتنفيذ القوانين عند اللزوم، حسبما هو منصوص عليه في المادة 5 من دستور عام 1945. |
58. While freedom of movement as stipulated in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights is subject to permissible limitations, such restrictions are subject to strict requirements. | UN | 58 - وبينما تخضع حرية التنقل على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للقيود المسموح بها، فإن هذه القيود تخضع لشروط صارمة. |
as stipulated in article 8.1 of the Constitution of UNIDO, the Conference shall consist of representatives of all Members of the Organization. | UN | يتألف المؤتمر، حسبما تنص عليه المادة 8-1 من دستور اليونيدو، من ممثّلي جميع الأعضاء في المنظمة. |
He was also convicted of two counts of crimes against humanity (murder and extermination), as stipulated in article 3 (a) and (b) of the Statute and sentenced to life imprisonment. | UN | وأدين أيضا في تهمتين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية (القتل والإبادة)، كما تنص المادة 3 (أ) و (ب) من النظام الأساسي، وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution. | UN | ويخصص نصف هذه المقاعد للنساء وفقا لما تنص عليه المادة 84 من الدستور. |
We recognize, as stipulated in article IV of the NPT, the inalienable rights of the States parties to development, research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. | UN | ونسلم، كما هو وارد في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، بالحقوق الثابتة للدول الأطراف في التطوير والبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من دون تمييز. |
as stipulated in article 35 (c) of the said Convention, passage through the Turkish Straits is regulated by a long-standing international agreement, namely the 1936 Montreux Convention regarding the Regime of Straits. | UN | فكما جاء في المادة ٣٥ )ج( من الاتفاقية المذكورة، ينظم المرور في المضائق التركية اتفاق دولي قائم ونافذ منذ زمن طويل، ألا وهو اتفاقية مونترو لعام ١٩٣٦ بشأن نظام المضائق. |
6. Urges the Government of Afghanistan to maintain control of illicit drugs among its highest priorities, as stipulated in article 7 of the Afghan Constitution and in line with the National Drug Control Strategy, with a view to enhancing its efforts to combat illicit cultivation of opium poppy and trafficking in drugs; | UN | 6- يحثّ حكومة أفغانستان على إبقاء مكافحة المخدرات غير المشروعة ضمن أعلى أولوياتها، حسبما نصّت عليه المادة 7 من الدستور الأفغاني واتّساقا مع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات، بغية تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة زراعة خشخاش الأفيون والاتجار بالمخدرات غير المشروعين؛ |
as stipulated in article 4 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, they are temporary in nature because they will be discontinued when gender parity has been achieved and sustained for a period of time. | UN | وكما تنص على ذلك المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، هذه التدابير ذات طابع مؤقت لأنه سيتم إنهاؤها عندما يتحقق هدف التكافؤ بين الجنسين ويدوم لفترة من الزمن. |
Those meetings must be an exception, as stipulated in article 48 of the provisional rules of procedure. | UN | لذا ينبغي أن تكون تلك الجلسات هي الاستثناء وفق ما هو منصوص عليه في المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت. |