ويكيبيديا

    "as suggested in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المقترح في
        
    • على نحو ما ألمحت إليه
        
    • كما هو مقترح في
        
    • كما اقترح في
        
    • حسبما اقتُرح في
        
    • على نحو ما اقترح في
        
    • على نحو ما هو مقترح في
        
    • حسبما هو مقترح في
        
    • كما اقتُرح في
        
    Therefore, the restructuring of the Mission as suggested in the report of the Secretary-General should be based on variable factors. UN لذا فإن إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في تقرير الأمين العام ينبغي أن تستند إلى عوامل متغيرة.
    It was felt that the guide should elaborate on those issues, as suggested in the note following paragraph 77. UN وذهب البعض إلى القول بضرورة أن يتوسع الدليل في تناول هذه المسائل، على النحو المقترح في الملاحظة الواردة بعد الفقرة ٧٧.
    Certainly, the choice must be made on the basis of the destination and the applicable law would be either space law or air law, but this must be with proper adaptations, as suggested in the third question. UN وبلا شك، يتعين الاختيار بناء على المقصد وسيكون القانون المنطبق هو إما قانون الفضاء أو قانون الجو، ولكن يتعين أن يكون ذلك مع إدخال التعديلات اللازمة، على النحو المقترح في الرد على السؤال الثالث.
    (a) (With reference to footnote 1) To delete the last sentence in paragraph 3, as suggested in the footnote; UN (أ) (فيما يتعلق بالحاشية 1) أن تُحذف الجملة الأخيرة في الفقرة 3، على نحو ما ألمحت إليه الحاشية؛
    ILO is currently engaged in a number of needs identification and capacity-building activities that can contribute to capacity-building concerning the Millennium Development Goals (MDGs) as suggested in the Forum's recommendation. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بعدد من الأنشطة لتحديد الاحتياجات وبناء القدرات من شأنها المساهمة في بناء القدرات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية كما هو مقترح في توصية المنتدى.
    However, it was not necessary, as suggested in the non-paper, to make recommendations to the General Assembly. UN ومع ذلك، ليس من الضروري، كما اقترح في الوثيقة الالكترونية، تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    (g) That the provisions in paragraphs (2) (n) (i) to (iii) should be moved to the Guide, as suggested in the accompanying footnote. UN (ز) أن الأحكام الواردة في الفقرة 2 (ن) `1` إلى `3` ينبغي أن تنقل إلى الدليل، حسبما اقتُرح في الحاشية المرافقة.
    We are in favour of the adhesion of the 23 States accepted for membership as a package, as suggested in the O'Sullivan report. UN ونحن نؤيد انضمام الدول الثلاث والعشرين الى العضوية كمجموعة، على النحو المقترح في تقرير أوسيلفان.
    The deletion of paragraph 2, as suggested in the comments of Governments, would have the effect of creating the latter inappropriate situation, which would indeed be likely to burden lower riparian States unduly. UN وسيترتب على حذف الفقرة ٢، على النحو المقترح في تعليقات الحكومات، إيجاد الحالة غير الملائمة اﻷخيرة، مما سيثقل فعلا كاهل الدول المشاطئة السفلى دون مسوغ.
    In order to continue building on the progress already achieved in the field of disability, the programme must be extended to the year 2000 and beyond, as suggested in the Strategy which the draft resolution sought to implement. UN وبغية مواصلة البناء بعد التقدم المحرز بالفعل في مجال المعوقين، ينبغي للبرنامج أن يمتد حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، على النحو المقترح في الاستراتيجية، وهذا هو ما يسعى مشروع القرار إلى تحقيقه.
    The costs of putting in place the trade facilitation infrastructure and maintaining it, as suggested in the negotiated Agreement, may be much higher than the gains for developing countries. UN وقد تكون تكاليف إنشاء وصيانة بنى تحتية لتيسير التجارة، على النحو المقترح في الاتفاق موضوع التفاوض، أعلى بكثير من المكاسب بالنسبة للبلدان النامية.
    It was also decided by the Director-General that an inter-branch working group on a " quality assurance system for technical cooperation activities " would be set up as suggested in the RBM implementation plan. UN كما قرّر المدير العام إنشاء فريق عامل مشترك بين الفروع يُعني بوضع " نظام لضمان جودة أنشطة التعاون التقني " على النحو المقترح في خطة تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    In doing so we have, among other things, to bring these messages to the younger generations, as suggested in the conclusions of the Alliance of Civilizations, since young people are important and active promoters of dialogue. UN ولدى قيامنا بذلك، يتعين علينا، في جملة أمور، إيصال هذه الرسائل إلى الأجيال الشابة، على النحو المقترح في نتائج تحالف الحضارات، بما أن الشباب يمثلون أطرافا هامة ونشطة لتشجيع الحوار.
    (g) (With reference to footnote 5) Not to add any further text in paragraph 16, as suggested in the footnote; UN (ز) (فيما يتعلق بالحاشية 5) ألاّ يضاف أيُّ نص آخر إلى الفقرة 16، على نحو ما ألمحت إليه الحاشية؛
    (e) (With reference to footnote 3) Not to add any further discussion in paragraph 18, as suggested in the footnote, and to remove the words " minimum or " from the final sentence of that paragraph; UN (ﻫ) (فيما يتعلق بالحاشية 3) ألاّ تضاف أيُّ مناقشة أخرى في الفقرة 18، على نحو ما ألمحت إليه الحاشية؛ وأن تُحذف من الجملة الأخيرة من تلك الفقرة عبارةُ " الأدنى أو " ؛
    (e) (With reference to footnote 6) To retain the commentary to article 17 as drafted, without adding any reference to the form of tender securities (electronic, paper-based, etc.) as suggested in the footnote; UN (ﻫ) (فيما يتعلق بالحاشية 6) أن يُستبقى التعليق على المادة 17 بصيغته الحالية دون أن تضاف إليه أيُّ إشارة إلى شكل ضمانات العطاءات (كأن تكون إلكترونية مثلاً أو ورقية) على نحو ما ألمحت إليه الحاشية؛
    Enhancing field presence, as suggested in the present plan of action, should proceed with such a policy in place. UN وينبغي أن يمضي قدما تعزيز الوجود الميداني مع تطبيق هذه السياسة، كما هو مقترح في خطة العمل هذه.
    Perhaps, as suggested in the Secretary-General's report, a forum should be created where we can sit down and find ways to improve the means of mobilizing resources for international development. UN وربما كان من اللازم، كما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام إنشاء محفل يمكننا الالتقاء به ومناقشة وسائل تعبئة الموارد ﻷغراض التنمية الدولية.
    The United States would emphasize that, as suggested in the commentary, nothing in this draft article is intended to alter the normal application of the general rules on diplomatic protection under international law. UN تؤكد الولايات المتحدة أن لا شيء في مشروع المادة هذا، كما اقترح في الشرح، يهدف إلى تغيير التطبيق العادي للقواعد العامة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي.
    Some delegations suggested that an ODR standard could usefully mandate ODR providers to report suspected fraud or other illegal conduct by vendors to law enforcement authorities, as suggested in the GDBe -- Consumers International Agreement. UN 46- وذكر بعض الوفود أنه قد يكون من المفيد أن يُلزِم أيُّ معيار بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر مقدِّمي خدمات هذه التسوية بأن يُبلغوا سلطات إنفاذ القانون عما يشتبهون فيه من حالات احتيال أو سلوك غير مشروع من جانب البائعين، حسبما اقتُرح في الاتفاق المعقود بين مبادرة الحوار التجاري العالمي بشأن المجتمع الإلكتروني والمنظمة الدولية للمستهلكين.
    As a first step towards implementation, many have prepared national implementation strategies or action plans, as suggested in the Platform for Action, which contain, inter alia, concrete action-oriented proposals for the health sector. UN وقام الكثيرون، كخطوة أولى نحو التنفيذ، بإعداد استراتيجيات أو خطط عمل وطنية للتنفيذ، على نحو ما اقترح في منهاج العمل الذي يتضمن، في جملة أمور، مقترحات تهدف إلى اتخاذ إجراءات عملية بالنسبة للقطاع الصحي.
    In our view, the term should continue to be so confined and not extended to cover crimes of sexual exploitation of or trafficking in children, as suggested in the draft protocol. UN وفي رأينا، ينبغي لهذا المصطلح أن يبقى محصورا وألا يتسع مفهومه ليشمل جرائم الاستغلال الجنسي لﻷطفال أو الاتجار بهم، على نحو ما هو مقترح في مشروع البروتوكول.
    It should be noted, therefore, that covering the full scope of each of the six workshops, as suggested in the discussion guide, will be dependent on the time that can be allocated to each workshop. UN ولذلك، ينبغي ملاحظة أن تغطية النطاق الكامل لكل حلقة من حلقات العمل الست، حسبما هو مقترح في دليل المناقشة، سيتوقف على الوقت الذي يمكن تخصيصه لكل حلقة عمل.
    36. The creation of a ministry responsible for community matters, human rights and returns, as suggested in the joint declaration of 14 July, could improve the capacity for handling questions relating to community matters, which could include those related to local government and demonstrate the commitment of all to the concept of decentralization. UN 36 - وسوف يساعد إنشاء وزارة مسؤولة عن شؤون الطوائف وحقوق الإنسان وقضايا العودة كما اقتُرح في الإعلان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه في تحسن القدرة على معالجة المسائل المتصلة بالطوائف والتي يمكن أن تشمل مسائل الحكم المحلي، وإقامة الدليل على التزام الجميع بمفهوم اللامركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد