ويكيبيديا

    "as the international community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمجتمع الدولي
        
    • كمجتمع دولي
        
    • وبما أن المجتمع الدولي
        
    • بينما كان المجتمع الدولي
        
    • وحيث أن المجتمع الدولي
        
    • لأن المجتمع الدولي
        
    • وأن المجتمع الدولي
        
    • بوصفنا مجتمعاً دولياً
        
    • حيث أن المجتمع الدولي
        
    • نظرا إلى أن المجتمع الدولي
        
    • بصفتنا المجتمع الدولي
        
    • بوصفنا مجتمعا دوليا
        
    We hope that the Commission as well as the international community will support Latvia's efforts. UN ونأمل أن تدعم اللجنة والمجتمع الدولي جهود لاتفيا.
    The United Nations, as well as the international community, stands ready to facilitate this dialogue, if requested by the parties. UN وإن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد لتسهيل هذا الحوار، إذا طلب الطرفان منهما ذلك.
    Mindful of the importance of a successful conference, we call for genuine and constructive engagement by, first and foremost, all States of the region as well as the international community. UN وإدراكاً منا لأهمية نجاح المؤتمر، ندعو جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة فعلية وبناءة.
    In conclusion, our role as the international community is to help the country to rebuild itself better. UN وفي الختام، إن دورنا كمجتمع دولي هو مساعدة البلد في إعادة إعمار نفسه بصورة أفضل.
    Let us heed this reasonable advice and, as the international community, do without delay what we must do. UN دعونا نحترم هذه النصيحة الرشيدة ونفعل كمجتمع دولي ما يجب أن نفعله دونما إبطاء.
    as the international community faces new realities, the United Nations must adapt and address them. UN وبما أن المجتمع الدولي يواجه حقائق جديدة، فإن على الأمم المتحدة التكيف معها ومعالجتها.
    Those criteria should serve as the basis for action by individual States as well as the international community as a whole and should be reflected in a corresponding United Nations instrument, the adoption of which was called for by present-day realities. UN وقال في خاتمة كلمته إن هذه المعايير ينبغي أن تستخدم كأساس لعمل الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي كله، وأن تجسد في صك مناسب من صكوك اﻷمم المتحدة تستلزم الحقائق الراهنة اعتماده.
    They welcomed and supported measures being taken by the Government of Nigeria and the support given by countries of the region as well as the international community to combat this terrorist group. UN ورحبوا بالتدابير التي تقوم حكومة نيجيريا باتخاذها وأيدوا هذه التدابير وكذلك الدعم المقدَّم من بلدان المنطقة والمجتمع الدولي لمكافحة هذه المجموعة الإرهابية.
    OHCHR, as well as the international community in Afghanistan, expressed grave concerns over the decision, noting that the resumption of executions came amid growing concerns over deficiencies in the justice system, particularly a routine failure to meet international fair trial standards and due process guarantees under Afghan law. UN وأعربت المفوضية والمجتمع الدولي كذلك في أفغانستان عن بالغ القلق إزاء القرار، ولاحظت أن استئناف العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام يتزامن مع تزايد القلق بشأن اختلال نظام العدالة، ولا سيما استمرار عدم استيفاء المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وضمانات مراعاة الأصول القانونية بموجب القانون الأفغاني.
    South Sudan strongly condemns these indiscriminate attacks on civilian areas, and it calls upon the Security Council, as well as the international community at large, to continue to demand the immediate cessation of these bombings in order to protect civilian lives. UN ويدين جنوب السودان بشدة تلك الهجمات الغاشمة على المناطق المدنية ويناشد مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره أن يواصلا المطالبة بوقف عمليات القصف تلك فورا حماية لأرواح المدنيين.
    Implementing the UNAMA mandate with regard to elections has been discussed with Government authorities, the Independent Election Commission, representatives of Afghan political parties and civil society, as well as the international community. UN ونوقشت مسألة تنفيذ البعثة للجزء المتعلق بالانتخابات من ولايتها مع السلطات الحكومية ولجنة الانتخابات المستقلة وممثلي الأحزاب السياسية الأفغانية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Mindful of the importance of a successful conference, we call for genuine and constructive engagement by, first and foremost, all States of the region as well as the international community. UN وإدراكا منا لأهمية نجاح المؤتمر، فإننا ندعو إلى المشاركة فيه مشاركة حقيقية وبناءة، في المقام الأول، من جانب جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي.
    While that framework and the responsibilities ascribed to individual countries, as well as the international community, are taken as a basis, the legal empowerment of the poor is presented as an essential element of an effective approach to the eradication of poverty and hunger. UN وفيما يعتبر ذلك الإطار والمسؤوليات المنوطة بفرادى البلدان والمجتمع الدولي أساسا لتلك العملية، فإن التمكين القانوني للفقراء يعرض بوصفه عنصرا جوهريا في أي نهج فعال للقضاء على الفقر والجوع.
    We are all responsible in some manner, because as the international community we must encourage everybody to sit down around a table and to have a dialogue. UN فنحن جميعا مسؤولون عنها بطريقة ما، لأننا كمجتمع دولي يجب علينا أن نشجع الجميع على الجلوس على الطاولة وإجراء حوار.
    It is our obligation as the international community to strive for a world free of nuclear weapons. UN واجبنا كمجتمع دولي هو أن نسعى إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    as the international community, we have decided to outlaw the production, possession and use of chemical and biological weapons. UN وقد قررنا كمجتمع دولي أن نحظر انتاج اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وحيازتها واستخدامها.
    as the international community becomes more effective in risk reduction and preparedness, we can better deal with complex situations where chronic and acute vulnerability already exist. UN وبما أن المجتمع الدولي أصبح أكثر فعالية في التأهب والحد من المخاطر، يمكننا أن نعالج الحالات التي تتسم بالتعقيد بشكل أفضل حيثما يوجد بالفعل الضعف المزمن والحاد.
    Also included is a summary of key political developments and challenges relevant to the reporting period, as the international community continued to work to alleviate the suffering of the Palestinian people, as well as to support the State-building efforts of the Palestinian Authority and negotiations between the parties. UN ويشمل أيضا موجزا لأهم التطورات والتحديات السياسية المتصلة بالفترة المشمولة بالتقرير، بينما كان المجتمع الدولي يعمل على التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني، فضلا عن دعم جهود بناء الدولة التي تقوم بها السلطة الفلسطينية والمفاوضات بين الطرفين.
    as the international community has committed itself to the progressive elimination of death sentences and other barbaric punishments, it would seem contrary to international principles and to the goals of promoting respect for human life and dignity to allow prosecutions of international crimes in jurisdictions which mandate the death sentence, unless the potential application of the death penalty is waived. UN وحيث أن المجتمع الدولي التزم بالقضاء تدريجيا على عقوبات اﻹعدام وسائر العقوبات البربرية، فإنه يبدو من المنافي للمبادئ الدولية وﻷهداف تعزيز احترام الحياة والكرامة البشريتين أن تباح محاكمات مرتكبي الجرائم الدولية في ولايات قضائية تفرض عقوبة اﻹعدام، إلا إذا استبعد التنفيذ المحتمل لعقوبة اﻹعدام.
    as the international community remains firmly committed to supporting Afghanistan, we should better cooperate and coordinate with the Government. UN ونظرا لأن المجتمع الدولي لا يزال ثابتا على التزامه بتقديم الدعم لأفغانستان، ينبغي أن نحسّن تعاوننا وتنسيقنا مع الحكومة.
    Governments should remain committed to social progress and be given space to develop strategies reflecting national priorities, particularly as the international community prepared to define the post-2015 development agenda. UN وينبغي أن تظل الحكومات ملتزمة بالاستراتيجيات التي تعكس الأولويات الوطنية، وخاصة وأن المجتمع الدولي يستعد لتحديد خطة التنمية بعد عام 2015.
    The European Union is firmly convinced that the answers to the challenges we face, not only as the international community but also as representatives of the millions of people sharing the limited resources of our planet, can be found only through effective and fair multilateralism. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع تماما بأن الاستجابة للتحديات التي نواجهها - ليس فقط بوصفنا مجتمعاً دولياً ولكن أيضا بوصفنا ممثلين للملايين من الناس الذين يتقاسمون موارد كوكبنا المحدودة - لا يمكن كفالتها إلا من خلال تعددية الأطراف الفعالة والعادلة.
    Unfortunately, their plight receives little attention as the international community has grown accustomed to the illegal annexation of Jerusalem. UN ولسوء الحظ أن محنتهم لا تلقى اهتماما يذكر حيث أن المجتمع الدولي اعتاد على عملية الضم غير الشرعية للقدس.
    Parliamentary input is needed now more than ever, as the international community embarks on the establishment of a new internationally agreed framework for development. UN وهناك الآن أكثر من أي وقت مضى حاجة إلى المساهمة البرلمانية، نظرا إلى أن المجتمع الدولي يشرع في إنشاء إطار جديد متفق عليه دوليا من أجل التنمية.
    as the international community and as individual countries, we have a joint responsibility to take this work to the next level. UN وتقع على عاتقنا، بوصفنا مجتمعا دوليا وبوصفنا بلدانا فرادى، مسؤولية مشتركة عن الارتقاء بهذا العمل إلى مستوى أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد