School fees as well as the need to care for younger children also often prevent girls from pursuing primary education. | UN | كذلك فإن المصروفات الدراسية والحاجة إلى رعاية صغار الأطفال تحول عادة دون مواصلة الفتيات للتعليم الابتدائي. |
This has obviated the need for procurement of additional spare parts and supplies as well as the need for specialized repairs and maintenance for the vehicles. | UN | وقد نفى ذلك الحاجة إلى شراء المزيد من قطع الغيار واللوازم والحاجة إلى إصلاح المركبات المتخصص وصيانتها. |
Particular attention was paid to the usefulness of development benchmarks and the need for a consistent review and assessment of the implications and the impact of the EPAs as well as the need to have measures in place to confront any possible developmental shortfalls. | UN | وأولي اهتمام كبير لجدوى معايير التنمية والحاجة إلى وجود تدابير لتدارك أي قصور إنمائي محتمل. |
The high-level meeting may wish to consider the modalities and format for providing information to the Commission, as well as the need to redesign data-classification schemes to make it possible to assess the flow of development finance for specific Agenda 21 clusters. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في طرائق توفير المعلومات للجنة والشكل الذي توفر به، وكذلك في الحاجة الى إعادة تصميم مخططات تصنيف البيانات ﻹتاحة امكانية تقييم تدفق اﻷموال الانمائية من أجل مجموعات محددة من أنشطة جدول أعمال القرن ٢١. |
Several priorities in working with sport partners have emerged, such as the need for longer-term focus, human resource and financial investments, and monitoring and evaluation of results. | UN | ولاحت عدة أولويات في التعامل مع الشركاء في مجال الرياضة، كضرورة التركيز على مدى أبعد، والموارد البشرية والاستثمارات المالية، ورصد وتقييم النتائج. |
The fact that he was asking the Third Committee to increase the Council's budget was proof of its credibility, as the need for additional resources was the result of increasing demands on the Council and its mechanisms. | UN | واختتم حديثه قائلا إن كونه يطلب من اللجنة الثالثة الزيادة في ميزانية المجلس دليل على مصداقيته، حيث أن الحاجة إلى موارد إضافية هي نتيجة الطلبات المتزايدة على المجلس وآلياته. |
The call to, as well as the need for, solidarity among all peoples increase with the passing of each day. | UN | وتزداد الدعوة للتضامن بين جميع الشعوب والحاجة إليه يوما بعد يــوم. |
The importance of transparency in the process is underlined, as well as the need to avoid duplication of meetings. | UN | وقد تمت الإشارة إلى أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات. |
The importance of transparency in the process is underlined, as well as the need to avoid duplication of meetings. | UN | ويشدَّد على أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات. |
For instance, financial regulatory reform and the need to enhance macro prudential regulatory framework, as well as the need to reform global financial architecture, were recognized. | UN | فقد سُلم مثلاً بأهمية إصلاح الأنظمة المالية والحاجة إلى تعزيز الإطار التنظيمي التحوطي على المستوى الكلي، فضلاً عن ضرورة إصلاح الهيكل المالي العالمي. |
Her presentation addressed the problems of illiteracy, lack of training and skill acquisition, employment and the need for job creation, as well as the need for an overall improvement of Palestinian economic participation. | UN | وتناول عرضها مشاكل اﻷمية، وانعدام التدريب، واكتساب المهارات والعمالة، والحاجة الى خلق فرص عمل، فضلا عن الحاجة الى تحسين مشاركة الفلسطينيين في المجال الاقتصادي بوجه عام. |
The coordination of these tasks requires a dedicated Legal Officer who understands the complexities of both investigations and prosecutions, as well as the need to provide timely and adequate legal assistance to the teams. | UN | وتنسيق هذه المهام يتطلب وجود موظف قانوني يتفهم التعقيدات الموجودة في التحقيقات وإجراءات الادعاء والحاجة إلى توفيـر مساعدة قانونية كافية وفي وقتها المناسب لﻷفرقة. |
In this regard, the Committee reiterates the need for clearly identified and properly planned estimates for communications and information technology, as well as the need to take advantage of potential synergies available through cooperation with the Information Technology Services Division. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة التأكيد على الحاجة إلى تقديرات محددة بوضوح ومخططة على الوجه السليم بالنسبة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، والحاجة إلى الاستفادة من العمليات المتضافرة التي يمكن القيام بها بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
Depending upon existing institutions, the level of the epidemic and institutional cultures, as well as the need to avoid overlapping of responsibilities, the following responses should be considered: | UN | واعتماداً على المؤسسات القائمة، وعلى مستوى تفشي الوباء والتثقيف المؤسسي، والحاجة إلى تفادي تداخل المسؤوليات، يجب النظر في وسائل التصدي التالية: |
The Commission has stressed the need for reconciliation, for subordination to civilian authorities and for staying out of the political arena, as well as the need to contribute to good relations with neighbouring countries. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تحقيق المصالحة والتبعية للسلطات المدنية والبقاء خارج الدائرة السياسية والحاجة للمساهمة في إقامة علاقات جيدة مع البلدان المجاورة. |
It called for and to building upon the points of convergence such as the need to enlarge the Council, to increase the representation of developing countries, and to improve the working methods and transparency of the Council's work. | UN | كما دعا الاجتماع إلى الانطلاق من نقاط الالتقاء، مثل الحاجة إلى توسيع المجلس، والحاجة إلى زيادة تمثيل الدول النامية، وإلى تحسين طرق العمل وشفافية عمل المجلس. |
The important nexus between international migration and development and the need to address the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, transit and destination, as well as the need of addressing the multidimensional aspects of international migration through a comprehensive and coherent approach. | UN | 10 - الارتباط الوثيق بين الهجرة الدولية والتنمية، والحاجة إلى التعامل مع التحديات والفرص التي تنشأ عن الهجرة في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد، فضلا عن الحاجة إلى تناول الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية من خلال نهج شامل ومتسق. |
He also highlighted certain issues such as the need to build upon national and regional experiences in order to place the focus more on prevention, the need to ensure that hazardous waste disposal became part of an integrated waste management strategy and the concept and role of the Basel Convention Operational Network. | UN | كما أبرز بعض القضايا مثل الحاجة إلى الاعتماد على الخبرات الوطنية والإقليمية من أجل زيادة التركيز على الوقاية، والحاجة إلى ضمان أن يصبح التخلص من النفايات الخطرة جزءاً من إستراتيجية متكاملة لإدارة النفايات، ومفهوم ودور الشبكة العاملة لاتفاقية بازل. |
Within a period of 5 (five) years, the NAASP Co-Chairs will consider the role, memberships as well as the need for the continuation of the NAASP Palestine Capacity Building Coordinating Unit. | UN | 21-6 وفي غضون فترة خمس سنوات ينظر الرئيسان المشاركان في دور وعضوية وحدة التنسيق المعنية ببناء القدرات لفلسطين والتابعة للشراكة، وكذلك في الحاجة لتمديد ولايتها. |
These events highlight the most pressing concerns, such as the need to end violence, protect the civilian population, stop settlement activities and the construction of the wall and improve the living conditions of the Palestinian population. | UN | وتُبرز هذه الأحداث أكثر الشواغل إلحاحا كضرورة وضع حد للعنف، وحماية السكان المدنيين، وإيقاف الأنشطة الاستيطانية ووقف تشييد الجدار وتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني. |
It will therefore command closer attention at this session of the General Assembly as the need to conclude a treaty on this subject has become even more urgent in recent years following disturbing reports of incidents involving the alleged international smuggling of fissile materials. | UN | لذلك يتطلب اﻷمر إيلاءه اهتماما أوثق في هذه الدورة للجمعية العامة حيث أن الحاجة إلى إبرام معاهدة بشأن هذ١ الموضوع أصبحت أكثر إلحاحا في السنوات اﻷخيرة عقب تقارير مقلقة عن أحداث تتعلق بتهريب المواد الانشطارية على الصعيد الدولي. |
This issue is of increasing importance, as the need to provide public facilities, such as roads, airports and schools, rises. | UN | وتزداد أهمية هذه المسألة مع ظهور الحاجة الى توفير مرافق عامة مثل الطرق والمطارات والمدارس. |