There was no estimated mercury demand provided using the Mercury Inventory Toolkit as the source of data. Thermostats | UN | ولم يتم تقديم معلومات عن الطلب التقديري على الزئبق باستخدام مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق كمصدر للبيانات. |
Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Moreover, in accepting nature as the source of life, as life itself, we might be brought to realize that it cannot be protected in a piecemeal fashion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قبول الطبيعة بوصفها مصدر الحياة، أو الحياة نفسها، يجعلنا ندرك أنه لا يمكن حمايتها بطريقة مجزأة. |
24. The Arab leaders call upon the United Nations, with its responsibility for preserving international peace and security and as the source of international legitimacy, to play a more active role in implementing its resolutions concerning settlement of the Middle East question. | UN | 24 - ويرى القادة العرب أن الأمم المتحدة المنوط بها صيانة الأمن والسلم الدوليين، باعتبارها مصدر للشرعية الدولية، مطالبة بالقيام بدور أكثر فاعلية لتنفيذ قراراتها الخاصة بتسوية قضية الشرق الأوسط. |
The Central Asian nations have since ancient times appreciated water as the source of life, according to Dmitry Kozlov, Rector of Moscow State University of Environmental Engineering. | UN | وقال عميد جامعة موسكو الحكومية للهندسة البيئية، ديمتري كوزلوف، إن شعوب دول آسيا الوسطى تثمِّن الماء منذ العصور القديمة بوصفه مصدر الحياة. |
The focus has been on promoting the use of biomass as the source of renewable energy through projects in Cuba, India and Zambia. | UN | وينصب التركيز على ترويج استخدام الكتلة الأحيائية بوصفها مصدرا للطاقة المتجددة، من خلال مشاريع في زامبيا وكوبا والهند. |
Recognizing the Declaration as the source of inspiration and the basis of subsequent progress in the field of human rights, | UN | وإذ تسلم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان وأساس هذا التقدم، |
Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
They cannot be directly invoked before the courts as the source of individual rights. | UN | ولا يمكن الاستناد إليها أمام المحاكم كمصدر من مصادر حقوق الفرد. |
The database will also be used as the source of information for the automated production of " brief reports " . | UN | وستستعمل قاعدة البيانات أيضا كمصدر للمعلومات للإنتاج الآلي ' ' للتقارير الموجزة``. |
A measure of the success of the Centre is the growing number of news outlets and web sites that refer to the United Nations News Service as the source of the material they publish. | UN | ويعد من علامات نجاح المركز تزايد عدد المنافذ الإخبارية والمواقع على الشبكة التي تشير إلى دائرة أنباء الأمم المتحدة بوصفها مصدر المواد التي تنشرها. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea, universally recognized as the source of the legal norms that regulate all maritime activities, is, itself, a supreme law. | UN | وتمثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ، التي يعترف بها عالمياً بوصفها مصدر القواعد القانونية الناظمة للأنشطة البحرية كافة، في حد ذاتها قانوناً أعلى. |
57. Mr. Omar (Director, a.i., Food and Agriculture Organization (FAO) Liaison Office with the United Nations), introducing the report of the Secretary-General on sustainable mountain development (A/62/292), said that mountains were globally important as the source of most of the Earth's freshwater and as repositories of rich biological diversity. | UN | 57 - السيد عمر (المدير بالإنابة لمكتب اتصال منظمة الأغذية والزراعة لدى الأمم المتحدة): عرض تقرير الأمين العام بشأن التنمية المستدامة للجبال وقال إن الجبال تعتَبَر ذات أهمية على المستوى العالمي باعتبارها مصدر معظم المياه العذبة في الكرة الأرضية وهي بمثابة مستودعات للتنوّع البيولوجي الخصب. |
Although the deputy of Blolequin was cited by the armed forces as the source of the information, the mission did not see fit to contact him to obtain more information; | UN | وبرغم أن القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار أشارت إلى نائب بلولوكان بوصفه مصدر المعلومة فلم تر البعثة فائدة من الاتصال بهذا الشخص لمعرفة مزيد من المعلومات عن هذه الأحداث. |
104. Various legal bases have been put forward as the source of these obligations, often linked to the rights of or obligations due to these three groups. | UN | 104 - وقد طُرحت أسس قانونية شتى بوصفها مصدرا لهذه الالتزامات، وهي كثيرا ما ترتبط بحقوق هذه المجموعات الثلاث أو بالالتزامات المستحقة لها. |
Recognizing the Universal Declaration of Human Rights as the source of inspiration and the basis of subsequent progress in the field of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تسلم بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو مصدر اﻹلهام وأساس التقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Eleven European countries listed Morocco as the source of cannabis resin, while three European countries listed Afghanistan as a source country. | UN | وأشار 11 بلدا أوروبيا إلى المغرب باعتباره مصدر راتنج القنَّب بينما أشارت ثلاثة بلدان أوروبية إلى أفغانستان باعتباره بلد مصدر راتنج القنَّب. |
9. Following the presentations, an interactive debate was held. Civil society participants emphasized the importance of protecting the participation of the sector as the source of new and critical ideas. | UN | 9 - وفي أعقاب العروض التي قُدمت، جرت مناقشة تحاورية، وأكد المشاركون من المجتمع المدني على أهمية حماية مشاركة هذا القطاع بصفته مصدر الأفكار الجديدة والناقدة. |
Tajikistan, as the source of 60 per cent of the water resources of Central Asia, was proposing to establish an international fund to save glaciers and invited other Member States to support it. | UN | وأشار إلى أن طاجيكستان، بصفتها مصدر 60 في المائة من الموارد المائية في آسيا الوسطى، تقترح إنشاء صندوق دولي لإنقاذ المجلدات وتدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى دعمه. |
Their submissions served as the source of information on their activities. | UN | وشكلت التقارير التي قدمتها مصدر المعلومات عن أنشطتها. |
They cannot directly be invoked before the courts as the source of individual rights. | UN | ولا يجوز الاستشهاد بها مباشرةً أمام المحاكم بأنها مصدر الحقوق الفردية. |