This means that thousands of cases of discrimination and violence are invisible, as they are not officially recorded by criminal justice systems. | UN | وهذا يعني أن الآلاف من حالات التمييز والعنف غير مرئية، لأنها غير مسجلة رسميا لدى نظم العدالة الجنائية. |
The Convention articles cannot serve as guidelines in court rulings, as they are not explicitly included in the texts of the national law. | UN | إذ ليس بالإمكان اتخاذ مواد الاتفاقية كمبادئ توجيهية في قرارات المحاكم، لأنها غير مدرجة صراحة في نصوص القانون الوطني. |
Project evaluations are not covered, as they are not mandatory except when required by a partnership protocol. | UN | وتقييمات المشاريع ليست مشمولة لأنها ليست إلزامية إلا إذا طلب إعدادها بموجب بروتوكول شراكة. |
The modest achievements made in this field have only a very precarious basis, as they are not the result of multilaterally negotiated, irreversible and verifiable agreements and thus can easily be rolled back. | UN | و ليس للإنجازات المتواضعة التي تم تحقيقها في هذا المجال سوى أساس غير مستقر لأنها ليست نتيجة لاتفاقات تفاوضية متعددة الأطراف قابلة للتحقق منها ولا رجعية فيها، وبالتالي يمكن أن تنتكس. |
The Committee was further informed that the aircraft could be operated on hard-surface runways only, as they are not affected by rainy season. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الطائرة لا يمكن أن تعمل إلا على المدارج ذات الأسطح الصلبة لأنها لا تتأثر بموسم الأمطار. |
Subsequently, the workers' employment with their real employers is not protected by law, as they are not declared. | UN | وبالتالي فإن علاقة العمل التي تربط هؤلاء العمال بأصحاب عملهم الحقيقيين ليست محمية بالقانون لأنهم غير مصرح عنهم. |
The maturities for " accrued liabilities " are not included as they are not known. | UN | الالتزامات المستحقة لم تُدرج آجال استحقاق " الخصوم المستحقة " لأنها غير معروفة. |
While these measures do facilitate trust and reduce conflict, thus playing an active role in disarmament and arms control, they are inherently limited as they are not legally binding. | UN | ومع أن هذه التدابير تسهل فعلاً بناء الثقة وتقلل النـزاعات، وتؤدي بذلك دوراً فعالاً في نزع السلاح ومراقبة الأسلحة، إلا أنها محدودة أصلاً لأنها غير ملزمة قانوناً. |
While the Advisory Committee recognizes the elements of accountability as set out in annex I to the Secretary-General's report, it is nevertheless not in a position to recommend to the General Assembly the endorsement of those elements as they are not fully developed. | UN | وبينما تقر اللجنة الاستشارية عناصر المساءلة كما وردت في المرفق الأول من تقرير الأمين العام، فإنه مع ذلك ليس بإمكانها أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على هذه العناصر لأنها غير مفصلة بالكامل. |
The Group notes that this does not include formed police units as they are not assigned to the military component of a United Nations peacekeeping operation. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذا التعبير لا يشمل وحدات الشرطة المشكلة لأنها غير مكلفة بالعمل في العنصر العسكري التابع لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام(). |
Customs revenue from much of these " indirect imports " is collected by the Israeli authorities but not transferred to the Palestinian Authority, as they are not labelled as being destined for the Occupied Palestinian Territory. | UN | وتقوم السلطات الإسرائيلية بجمع الإيرادات الجمركية لجزء كبير من هذه " الضرائب غير المباشرة " ولكنها لا تحول إلى السلطة الفلسطينية لأنها غير مصنفة على أنها موجهة للأرض الفلسطينية المحتلة. |
a Military Liaison Officers not presented on the table as they are not staff positions. | UN | (أ) لا يعرض الجدول مناصب موظفي الاتصال العسكري لأنها ليست مناصب لموظفين. |
a The Police Advisers are not presented on the table as they are not staff positions. | UN | (أ) لا يعرض الجدول مناصب مستشاري الشرطة لأنها ليست وظائف لموظفين. |
The latter types of data may become valuable indicators for assessing capacity to respond to an event or to evacuate people from a hazardous area, but they are often not available as they are not part of the standard profiles for data collection. | UN | وقد تصبح الأنواع الأخيرة من البيانات مؤشرات قيمة لتقييم القدرة على التصدي لظاهرة ما أو على إجلاء السكان من مناطق الخطر، ولكنها أحياناً غير متوفرة لأنها ليست جزءاً من المواصفات القياسية لجمع المعلومات. |
Both of these provisions are discriminatory as they are not applicable to men. | UN | وهذان الحُكمان هما من الأحكام التمييزية لأنها لا يُطبقان على الرجال. |
We reject prescriptive approaches to security, such as those set out in the eighteenth preambular paragraph and operative paragraphs 20, 22 and 23, as they are not relevant to the draft resolution and do not reflect the realities on the ground. | UN | ونحن نرفض النُهج المعتادة فيما يتعلق بالأمن، كتلك الواردة في الفقرة الثامنة عشرة من الديباجة والفقرات 20 و 22 و 23 من المنطوق لأنها لا صلة لها بمشروع القرار ولا تُبين ما يحدث على أرض الواقع. |
An independent inspection mechanism is not necessary in UNMIK as quality inspections are part of the contract monitoring responsibility of the Mission's contract manager who has direct access to rations as they are not delivered directly to police personnel | UN | لا يلزم وجود آلية تفتيش مستقلة في البعثة لأن عمليات التفتيش على الجودة هو جزء من مسؤولية رصد العقود التي يتولاها مدير العقود بالبعثة، والذي بإمكانه فحص حصص الإعاشة عينيا لأنها لا ترسل إلى أفراد الشرطة مباشرة |
Subsequently, the workers' employment with their real employers is not protected by law, as they are not declared. | UN | وبالتالي فإن القانون لا يحمي استخدام العمال من قبل أصحاب عملهم الحقيقيين لأنهم غير مصرح عنهم. |
Recognizing the need to find ways and means of promoting the participation of indigenous peoples' representatives and institutions within the United Nations system on issues affecting them, as they are not always organized as non-governmental organizations, | UN | وإذ يسلم بضرورة الاهتداء إلى سبل ووسائل لتشجيع مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسساتها في إطار منظومة الأمم المتحدة في معالجة القضايا التي تخص تلك الشعوب، بالنظر إلى أنها ليست دائماً منظمة في إطار منظمات غير حكومية، |
Moreover, such services must be reflected in the budget, as they are not provided under common service arrangements, as is the case for comparable Headquarters departments, or at some other duty stations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تنعكس هذه الخدمات في الميزانية، بما أنها لا ترد في بند ترتيبات الخدمات العامة، كما هو الحال في اﻹدارات المشابهة في المقر، أو في بعض مراكز العمل اﻷخرى. |
The authors underline that they find it offensive, as they are not itinerant but were born in that settlement, and as police protection was sought for the removal of garbage, which was probably requested due to anticipated resistance against the demolition of homes. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ أن هذه الوثيقة تسيء إليهم لأنهم ليسوا متجولين وإنما ولدوا في تلك المستوطنة، ولأن حماية الشرطة طُلبت لإزالة القمامة، وأن الشرطة طُلبت بسبب المقاومة المتوقعة من سكان المستوطنة لعملية تدمير منازلهم. |
96. Practice reveals that generally women are less represented in politics which is perhaps the greatest obstacle to the exercise of women's rights as they are not able to participate in decision-making processes. | UN | 96- وتكشف الممارسة أن المرأة ممثلة عموماً بدرجة أقل في النشاط السياسي، وهو ما قد يكون أكبر عقبة أمام ممارسة حقوق المرأة حيث إنها لا تستطيع المشاركة في عمليات صنع القرار. |