However, such resources are not limited to the financial as they can include non-material inputs, such as goodwill and voluntary assistance. | UN | غير أن هذه الموارد لا تقتصر على الموارد المالية لأنها يمكن أن تشمل مدخلات غير مادية، مثل حسن النية والمساعدة الطوعية. |
We must pursue the alternatives we have, as they can be a great legacy for our children. | UN | بل يجب أن نتبع البدائل التي لدينا، لأنها يمكن أن تشكل إرثا عظيما لأولادنا. |
I remember he said he would never teach the martial arts as they can be as deadly as poison | Open Subtitles | أتذكّر بأنّه قال بأنّه لن يعلّم فنون الدفاع لأنها يمكن أن تكون قاتله كالسمّ |
24. The regional governance programmes occupy a unique position as they can operate in areas such as justice and human rights that are sensitive at the country level. | UN | 24 - وتحتل برامج الحكم الإقليمية موقعا فريدا لأنها تستطيع العمل في مجالات حساسة على المستوى القطري كالعدالة وحقوق الإنسان. |
Such studies can be useful in examining impacts as they can provide good baseline data and account for time lags. | UN | وقد تفيد هذه الدراسات في تقييم التأثيرات، حيث يمكنها أن توفِّر بيانات أساسية جيدة وأن تأخذ في الحسبان الفوارق الزمنية. |
The involvement of people living with HIV/AIDS and members of vulnerable groups is central to ensuring successful responses to the epidemic, as they can represent the interests of affected groups. | UN | إن إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأفراد الفئات الضعيفة أمر أساسي لضمان التصديات الناجحة للوباء، حيث يمكنهم تمثيل مصالح الفئات المتضررة. |
Others emphasized that civil society organizations at all levels should be engaged to monitor and report on these goals, as they can provide the oversight for full accountability and transparency. | UN | وأكدت بلدان أخرى أنه ينبغي إشراك منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات في رصد هذه الأهداف وتقديم التقارير عنها، لأنها يمكن أن توفر الرقابة من أجل تحقيق المساءلة والشفافية الكاملتين. |
Therefore, receiving gifts, honours or other tokens of appreciation may, depending on the circumstances, have an impact on the staff member's independence and impartiality, as they can create a conflict of loyalties or raise expectations from the donor of the gift. | UN | ولذلك فإن تلقِّـي الهدايا أو التكريمات أو غيرها من رموز التقدير، قد يؤثر، تبعا للظروف، في استقلالية الموظف وحياديتـه لأنها يمكن أن تحدث تضاربا في الولاءات أو تبعث التوقعات لدى الجهة المانحة للهدية. |
Available and published vulnerability and adaptation frameworks are useful as they can serve as a basis for the development of tailored frameworks that draw on the conceptual underpinnings of a particular framework suitable for the country's specific circumstances. | UN | وتعتبر أطر القابلية للتأثر والتكيف المتاحة والمنشورة مفيدة لأنها يمكن أن تشكل قاعدة لوضع أطر مصممة وفق الاحتياجات تستند إلى الأسس المفاهيمية لإطار محدد ملائم لظروف البلد الخاصة. |
Coronal mass ejections and their associated shock waves are also important drivers of space weather as they can compress the magnetosphere and trigger geomagnetic storms. | UN | وتعد الموادُ المقذوفة من الإكليل الشمسي وما يقترن بها من موجات صدمية مؤثرات هامة في الطقس الفضائي لأنها يمكن أن تضغط الغلاف المغنطيسي وتحدث عواصف جيومغنطيسية. |
In terms of security, we certainly cannot underestimate the illegal use and circulation of small arms and light weapons, as they can be an equally dangerous source of terrorism, violence and regional conflicts. | UN | ومن حيث الأمن، لا يمكننا بالتأكيد التقليل من شدة خطورة الاستعمال والانتشار غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لأنها يمكن أن تمثل مصدرا خطيرا للإرهاب والعنف والصراعات الإقليمية. |
Regional initiatives can also support this process as they can serve as laboratories for innovation, as incubators of practices, and as tools for and sources of knowledge codification and sharing. | UN | ويمكن للمبادرات الإقليمية أيضا أن تساعد هذه العملية لأنها يمكن أن تكون بمثابة مختبرات للابتكار وأوعية للممارسات وأدوات لتدوين مصادر المعرفة وتقاسمها. |
The Committee believes that many of the recommendations should be brought to the attention of Member States, as they can significantly improve States' implementation of the sanctions measures. | UN | وتعتقد اللجنة بضرورة عرض الكثير من هذه التوصيات على الدول الأعضاء، لأنها يمكن أن تحسن إلى حد كبير من تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات. |
The Committee finds that many of the recommendations should be brought to the attention of Member States, as they can significantly improve their implementation of the sanctions measures. | UN | وهي ترى أن العديد من التوصيات ينبغي أن تبلغ إلى الدول الأعضاء لأنها يمكن أن تحسن كثيرا تنفيذ تلك الدول لتدابير الجزاءات. |
Solar energetic particles, accelerated by coronal mass ejections or solar flares, are also an important driver of space weather as they can damage electronics on-board spacecraft and threaten the life of astronauts. | UN | كما أن الجسيمات الشمسية المشحونة بالطاقة التي تتسارع بفعل المواد المقذوفة من الإكليل الشمسي أو الانفجارات الشمسية تمثل أحد المؤثرات الهامة في الطقس الفضائي لأنها يمكن أن تلحق ضررا بالمعدات الإلكترونية على متن المركبات الفضائية وتهدد حياة الملاّحين الفضائيين. |
Furthermore, the settlements have privileged access to markets as they can benefit from a range of distribution and retail networks. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظى المستوطنات على إمكانات أفضل للوصول إلى الأسواق لأنها تستطيع الاستفادة من طائفة من شبكات التوزيع والبيع بالتجزئة(). |
National civil society organizations and networks of people living with HIV are critical players in this effort, as they can represent the interests of affected groups and help to deliver services to them. | UN | وتقوم منظمات وشبكات المجتمع المدني الوطنية المعنية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بدور بالغ الأهمية في هذا الجهد، حيث يمكنها تمثيل مصالح الفئات المتضررة والمساعدة على إيصال الخدمات إليها. |
It is known by all concerned that the opening of the Yeşilırmak/Limnitis gate has provided easy access for Greek Cypriots living in that region to South Nicosia, as they can directly cross from their place of residence to North Cyprus. The Turkish Cypriot side is also ready to open the Aplıç crossing point, a subject which was taken up with the relevant Technical Committee. | UN | ومن المعروف لجميع الأطراف المعنية أن فتح بوابة يزيليرماك ليمنيتيس قد أتاح للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون جنوبي نيقوسيا سهولة الحركة حيث يمكنهم العبور مباشرة من مكان إقامتهم إلى شمال قبرص والجانب القبرصي التركي على استعداد أيضا لفتح معبر أبليكي، وهو موضوع جرى بحثه مع اللجنة الفنية المختصة. |
They know what it is so now they're gonna move it as soon as they can. | Open Subtitles | سوف يعلمون ماهذا سوف ينقلونه بأسرع مايمكنهم,. |
- I have my guys gather as much information as they can. | Open Subtitles | لديى رفقائي وقد جمعوا أكبر قدر من المعلومات ما في وسعهم |
We would therefore urge all who care and who are in a position to do so to contribute as much as they can afford. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون. |
They're working as fast as they can, but if they can't defuse it, we might not have time to get ourselves out. | Open Subtitles | إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت لنخرج أنفسنا |
In facing such current challenges as the food and financial crisis, climate change and the proliferation of localized violent conflicts, the vision and leadership of indigenous peoples are urgently needed at the global level as they can propose new ideas and innovative solutions. | UN | وفي مواجهة التحديات الحالية مثل أزمة الغذاء والأزمة المالية، وتغير المناخ وتزايد عدد النزاعات العنيفة المحلية، هناك حاجة ملحّة للاستفادة من رؤية الشعوب الأصلية ومن قيادتها على الصعيد العالمي لأن بإمكانها أن تطرح مجموعة جديدة من الأفكار والحلول المبتكرة. |