ويكيبيديا

    "as they did" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كما فعلوا
        
    • كما فعلت
        
    • كما حدث
        
    • مثلما فعلت
        
    • كما يفعلون
        
    • مثلما كانت
        
    • كما كانوا يفعلون
        
    • مثلما فعلوا
        
    • على نحو ما فعلت
        
    In regard to poultry, Americans currently consume as much chicken in a single day as they did in an entire year in 1930. Open Subtitles في ما يتعلق الدواجن والدجاج الأميركيين يستهلكون حاليا أكبر قدر في يوم واحد كما فعلوا في العام بأكمله في عام 1930.
    Certainly you didn't intend things to go as badly as they did. Open Subtitles بالتأكيد لمْ تَكن تنوي أن تسير الامور بشكل سئ كما فعلوا
    It appeared that the members of the Committee agreed with that approach, as they did with the new version of paragraph 54. UN ويبدو أن أعضاء اللجنة وافقوا على هذا النهج، كما فعلوا مع الصيغة الجديدة للفقرة 54.
    Similarly, the countries of the subregion are working through MISAB in the Central African Republic, as they did through the International Mediation Committee in the case of the Republic of the Congo. UN وبالمثل تعمل بلدان اﻹقليم الفرعي من خلال بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى، كما فعلت من خلال لجنة الوساطة الدولية في حالة جمهورية الكونغو.
    Soon worms vil feast on your flesh, just as they did on mine. Open Subtitles قريباً ستأكل الديدان لحمك كما فعلت معى سابقاً
    Currency devaluations in the United Kingdom or Italy in the early 1990s did not set off a financial meltdown or an investors' stampede, as they did in Thailand or the Republic of Korea in 1997. UN إن تخفيضات قيمة العملة في المملكة المتحدة أو إيطاليا في مطلع التسعينات لم تفض إلى انهيار مالي أو إلى انسحاب المستثمرين بأعداد هائلة، كما حدث في تايلند أو جمهورية كوريا في عام 1997.
    25. as they did 100 years ago, NGOs will actively seize the opportunity of the 1999 Peace Conference to express their commitment to the causes that will be addressed during the centennial discussions. UN ٢٥ - مثلما فعلت منذ ١٠٠ عام، فإن المنظمات غير الحكومية ستغتنم فرصة مؤتمر السلام لعام ١٩٩٩ لكي تعبر عن التزامهــا بالقضايا المطروقة خلال المناقشات التي ستجرى أثناء الاحتفال المئوي.
    But they will not make fat profits as they did before, and then fail to resolve my country's social problems. UN ولكنهم لن يحققوا أرباحا طائلة كما فعلوا من قبل، ثم يفشلوا في حل مشاكل بلدي الاجتماعية.
    They may pretend to believe in you as long as they can use you, but they'll just as soon let you die, same as they did me. Open Subtitles يتظاهرون بأنهم يثقون بك طالما بوسعهم استغلالك، ولكنهم سيتركونك تموت عن قريب، كما فعلوا معي.
    Maybe they assumed I thought they were as amazing as they did. Open Subtitles ربما افترضوا أنها اعتقدت أنها كانت مذهلة كما فعلوا.
    Because they still live as they did in the Garden. Open Subtitles لأنهم ما زالوا يعيشون كما فعلوا في الحديقة.
    People will try to diminish you as they did me, and they will fail. Open Subtitles الناس سيحاولون التقليل منكِ كما فعلوا معي، وسيفشلون.
    You know, I thought it was odd when my parents packed up and left as quickly as they did. Open Subtitles أتعلمين، ظننت أنه شيء غريب عندما قام والدايّ بحزم أغراضهم والمغادرة سريعًا كما فعلوا
    Maybe they'll mean as much to him as they did to me. Open Subtitles ربما أنها سوف يعني بقدر له كما فعلوا بالنسبة لي.
    I would like to convey our assurances of the interest that the Ivorian authorities attach to this Plenary Meeting, as they did for the special session on children. UN وأود أن أنقل تأكيداتنا للأهمية التي توليها السلطات الإيفوارية لهذا الاجتماع العام، كما فعلت حيال الدورة الاستثنائية المكرسة للأطفال.
    The European Community and its member States regret having to express their concern, as they did last year, about the Agency's financial situation. UN وتأسف الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء لاضطرارها أن تعرب عن قلقها - كما فعلت في العام الماضي - إزاء الحالة المالية للوكالة.
    20. Non-governmental organizations that are interested in follow-up to the five-year review have indicated that they wish to participate fully in the preparatory process, as they did for the International Conference on Population and Development held at Cairo. UN ٢٠ - وأعربت المنظمات غير الحكومية المهتمة بالاستعراض الخمسي عن رغبتها في المشاركة الكاملة في العملية التحضيرية كما فعلت ذلك بالنسبة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة.
    Well, I didn't intend for things to get as serious as they did with Nate. Open Subtitles حسنا , انا لم اتعمد ان تتخذ الاشياء بيننا طابع جدي كما حدث مع نايت
    And they died as they did the last time he tried. Open Subtitles وقد ماتوا كما حدث في المرّة الأخيرة التي حاول فيها ذلك
    States must react as promptly and efficiently as they did to intervene in the international financial system to address the housing crisis worldwide, so as to implement their obligation to protect the right to adequate housing for all. UN ويجب أن تتصرف الدول فوراً وبكفاءة مثلما فعلت للتدخل في النظام المالي الدولي للتصدي لأزمة الإسكان في العالم، بغية تنفيذ التزامها بحماية حق الجميع في السكن اللائق.
    Consequently, the Organization was struggling to perform and stretched to the limit; staff were overburdened and would not be able to continue to deliver as they did currently, or meet new demands, without additional investment. UN وبالتالي، فإن اليونيدو تناضل من أجل أداء عملها وتوسيعه إلى أقصى حد وأن الموظفون مثقلون بالأعباء ولن يستطيعوا مواصلة العمل كما يفعلون حاليا أو تلبية مطالب جديدة بدون استثمار إضافي.
    The principles underpinning resolution 46/182 remain as relevant today as they did in 1991. UN ولا تزال المبادئ الواردة في القرار 46/182 هامـــة اليـــوم مثلما كانت عليه في عام 1991.
    And you would have them bow and scrape in service, as they did before their dominus? Open Subtitles ستجعلهم في خدمتك كما كانوا يفعلون من قبل يا أخي؟
    They burned her alive, as they did my Adalind. Open Subtitles لقد حرقوها حية مثلما فعلوا بزوجتي وإن كنت مُت ذلك اليوم لن تقتص العدالة
    Since the nominal amounts should be reported in United States dollars (USD), Parties were not sure what exchange rate they should use and would prefer to use the national currency as they did in the Standard Financial Annex (SFA) from which the information was extracted. UN :: بما أنه ينبغي الإبلاغ عن المبالغ الاسمية بدولارات الولايات المتحدة، هناك أطراف لم تكن متأكدة من سعر الصرف الذي يتعين أن تستخدمه وتفضل استخدام العملة الوطنية، على نحو ما فعلت في المرفق المالي الموحد الذي استخلصت منه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد