ويكيبيديا

    "as to the claims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالادعاءات
        
    • أما فيما يتعلق بالادعاءات
        
    • أما فيما يتعلق بادعاءات
        
    • وفيما يخص الادعاءات
        
    • بشأن المطالبات التي
        
    • وبخصوص ادعاءات
        
    • وفيما يتعلق بالتعذيب
        
    As to the claims of violations of articles 10 and 11, the State party submits that neither of these claims has been substantiated by the complainant. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بخصوص انتهاك المادتين 10 و 11، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على أي من هذه الادعاءات.
    As to the claims of violations of articles 10 and 11, the State party submits that neither of these claims has been substantiated by the complainant. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بخصوص انتهاك المادتين 10 و11، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على أي من هذه الادعاءات.
    6.3 As to the claims under articles 17, 23 and 24, the Committee notes that the State party's action amounted to a definitive, and sole, barrier to the family being reunited in Switzerland. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاءات الواردة بموجب المواد 17 و23 و24، تلاحظ اللجنة أن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف هي العقبة الوحيدة والنهائية التي تحول دون جمع شمل الأسرة في سويسرا.
    As to the claims that a new demographic situation was being created, the conflict had produced many refugees on both sides. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بأنه يجري خلق حالة ديمغرافية جديدة، فإن الصراع أدى إلى وجود لاجئين كثيرين في كل من الجانبين.
    4.10 As to the claims of a violation of article 9, paragraph 1, for unlawful detention, the State party understands that the term " law " as it is used in this article refers to law in the domestic legal system and that the detention of the complainants occurred in accordance with procedures established by the Migration Act and was therefore lawful. UN 4-10 أما فيما يتعلق بادعاءات انتهاك الفقرة 1 من المادة 9، بسبب الاحتجاز غير القانوني، فتشير الدولة الطرف إلى أنها تفسر مصطلح " القانون " المستخدم في هذه المادة على أنه يشير إلى النظام القانوني المحلي وأن احتجاز أصحاب الشكاوى تم وفقاً للإجراءات التي أقرها قانون الهجرة وأنه بالتالي احتجاز قانوني.
    7.4 As to the claims concerning the author's mental suffering and anguish as a consequence of being sentenced to death, the Committee observes that the authors' mental condition was exacerbated by his treatment in, as well as the conditions of, his detention, and resulted in documented longterm psychological damage to him. UN 7-4 وفيما يخص الادعاءات بشأن معاناة صاحب البلاغ النفسية وما ألم به من كروب نتيجة الحكم عليه بالإعدام، تلاحظ اللجنة أن حالة صاحب البلاغ النفسية قد تفاقمت بسبب إساءة معاملته خلال احتجازه، فضلاً عن ظروف احتجازه، مما أدى إلى إصابته بأضرار نفسية طويلة الأمد وموثقة.
    It also notes that the author, however, has not provided any explanations As to the claims he submitted in this regard with the competent domestic authorities, including with the courts, but instead asked the Committee to invite the State party to provide it with information in this connection. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم، بل طلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلوماتٍ بهذا الخصوص.
    4.3 As to the claims of violation of article 2, paragraphs 2 and 3 (a) and (b), of the Covenant, the State party's courts do not apply international obligations directly because it has a dualist legal system. UN 4-3 وبخصوص ادعاءات انتهاك الفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن محاكمها لا تطبّق الالتزامات الدولية تطبيقاً مباشراً لأن نظامها القانوني مزدوج.
    6.4 As to the claims that individuals who provided testimony leading to Onsi Abichou's conviction had been tortured, the Saarbrücken Regional High Court considered that those allegations had not been substantiated. UN 6-4 وفيما يتعلق بالتعذيب الذي يُدعى أن من أدلوا بشهادات أدت إلى إدانة السيد أنسي عبيشو قد تعرضوا له، رأت المحكمة العليا الإقليمية لساربروكن أنه ليس هناك ما يثبت هذه الادعاءات.
    4.3 As to the claims under article 14, paragraph 1, the State party denies the allegations against the Chief Justice and states that it will refrain from commenting on statements made against him which are unsubstantiated. UN 4-3 وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بالفقرة 1من المادة 14، تنفي الدولة الطرف الادعاءات ضد رئيس المحكمة العليا وتقول إنها ستمتنع عن التعليق على ما قيل ضده لأنه غير مدعم بالوثائق.
    7.6 As to the claims under articles 17 and 23 of the Covenant, the Committee observed that the issue whether a State was precluded, by reference to articles 17 and 23, from exercising a right to deport an alien otherwise, consistent with article 13 of the Covenant, should be examined on the merits. UN ٧-٦ وفيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد، لاحظت اللجنة وجوب النظر موضوعياً في مسألة هل يُحظر على الدولة، باﻹشارة إلى المادتين ١٧ و ٢٣، ممارسة حقها في ترحيل شخص أجنبي ولو كان هذا الحق، من نواح أخرى، متفقاً مع المادة ١٣ من العهد.
    5.4 As to the claims under article 9 of the Covenant, he highlights the recommendations of 5 July 2007 of the Medical Panel of the Centre for Hepatology, Gastroenterology and Dietetics of Vilnius University Santariskes Hospital concerning the positive effects of the treatment with the experimental drug. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 9 من العهد، يسلط صاحب البلاغ الضوء على توصيات اللجنة الطبية في مركز أمراض الكبد والجهاز الهضمي والنظم الغذائية في مستشفى سانتاريشكيس التابع لجامعة فيلنيوس الصادرة في 5 تموز/يوليه 2007 بشأن الآثار الإيجابية للعلاج بالعقار التجريبي.
    5.4 As to the claims under article 9 of the Covenant, he highlights the recommendations of 5 July 2007 of the Medical Panel of the Centre for Hepatology, Gastroenterology and Dietetics of Vilnius University Santariskes Hospital concerning the positive effects of the treatment with the experimental drug. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 9 من العهد، يسلط صاحب البلاغ الضوء على توصيات اللجنة الطبية في مركز أمراض الكبد والجهاز الهضمي والنظم الغذائية في مستشفى سانتاريشكيس التابع لجامعة فيلنيوس الصادرة في 5 تموز/يوليه 2007 بشأن الآثار الإيجابية للعلاج بالعقار التجريبي.
    5.10 As to the claims under article 17 and article 23, paragraph 1, the State party recalls that not even the authors claim that the skeletons discovered on the disputed grounds belong to their respective families or their relatives, but rather to their " ancestors " in the broadest sense of the term. UN ٥-١٠ وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبي الرسالة نفسهما لم يدعيا أن الهياكل العظمية التي اكتشفت في اﻷرض المتنازع عليها هي هياكل ترجع ﻷسرة أو ﻷقرباء أي منهما، وأن ما ورد في ادعائهما على أنها ترجع إلى أسلافهم قصد به المعنى العام للتعبير.
    6.3 As to the claims under article 14, paragraphs 3 (c) and (e), the State party adds that it would further be open to the author to seek redress for an alleged breach of his rights under section 20 of the Jamaican Constitution, pursuant to section 25 thereof. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بالادعاءات الداخلة في نطاق الفقرة ٣ )ج( و )ﻫ( من المادة ١٤، تضيف الدولة الطرف أنه سيتاح أيضا لصاحب البلاغ طلب الانصاف بسبب انتهاك مدعى به لحقوقه وفقا للمادة ٢٠ من دستور جامايكا، وذلك وفقا للمادة ٢٥ من ذلك الدستور.
    10.2 As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article. UN 10-2 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 9 بخصوص الاحتجاز التعسفي وانعدام إمكانية الوصول إلى المحكمة، تحيط اللجنة علماً بحجّة صاحب البلاغ وأن احتجازه على أساس الشهادة الأمنية وبقاءه قيد الاحتجاز حتى ترحيله شكل خرقاً لأحكام هذه المادة.
    As to the claims under article 27, the State party accepts that the Sami community is an ethnic minority protected under that provision, and that individuals are entitled to its protection. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بحدوث انتهاكات للمادة 27، فالدولة الطرف تعترف بأن جماعة الصاميين أقلية عرقية بموجب هذه المادة وأن لأفرادها الحق في التمتع بما توفره هذه المادة من حماية.
    As to the claims under article 14 paragraphs 3 and 5, the Committee finds that as the author is not under a criminal charge and had his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, the provisions of these articles are not applicable. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بموجب الفقرتين 3 و5 من المادة 14، فإن اللجنة ترى أن أحكام هذه المادة لا تنطبق، لأن صاحب البلاغ غير متهم بجريمة ولأن محكمة أعلى قامت بمراجعة إدانته والحكم عليه.
    8.3 As to the claims of violations of article 9, the Committee notes that, in respect of the author's detention from 1982 to 1986 and in the spring of 1988, the State party has provided detailed information about the charges against the author, their legal qualification, the procedural requirements under the Senegalese Code of Criminal Procedure, and the legal remedies available to the author to challenge his detention. UN ٨-٣ أما فيما يتعلق بادعاءات انتهاكات المادة ٩ فتلاحظ اللجنة أنه فيما يتصل باحتجاز صاحب البلاغ في الفترة من ٢٨٩١ إلى ٦٨٩١ وفي ربيع ٨٨٩١، كانت الدولة الطرف قد قدمت معلومات عن التهم الموجهة ضد صاحب البلاغ، وعن صفتها القانونية، والشروط اﻹجرائية بموجب قانون اﻹجراءات الجنائية السنغالي، وسبل الانتصاف القانوني المتاحة لصاحب البلاغ للطعن في احتجازه.
    4.5 As to the claims of access to review of detention under interim recall, the State party argues that it is only where an individual is arrested " on a criminal charge " that it has an obligation under article 9, paragraph 3, to bring her before a court. UN 4-5 وفيما يخص الادعاءات المتعلقة بمنح فرصة إعادة النظر في قرار الاحتجاز بموجب الأمر المؤقت بالإعادة إلى السجن، دفعت الدولة الطرف بأن إلقاء القبض على شخص " بتهمة جنائية " هي الحالة الوحيدة التي تكون الدولة ملزمة فيها، بمقتضى الفقرة 3 من المادة 9، بإحضاره أمام المحكمة.
    It also notes that the author, however, has not provided any explanations As to the claims he submitted in this regard with the competent domestic authorities, including with the courts, but instead asked the Committee to invite the State party to provide it with information in this connection. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم، بل طلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلوماتٍ بهذا الخصوص.
    4.3 As to the claims of violation of article 2, paragraphs 2 and 3 (a) and (b), of the Covenant, the State party's courts do not apply international obligations directly because it has a dualist legal system. UN 4-3 وبخصوص ادعاءات انتهاك الفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن محاكمها لا تطبّق الالتزامات الدولية تطبيقاً مباشراً لأن نظامها القانوني مزدوج.
    6.4 As to the claims that individuals who provided testimony leading to Onsi Abichou's conviction had been tortured, the Saarbrücken Regional High Court considered that those allegations had not been substantiated. UN 6-4 وفيما يتعلق بالتعذيب الذي يُدعى أن من أدلوا بشهادات أدت إلى إدانة السيد أنسي عبيشو قد تعرضوا له، رأت المحكمة العليا الإقليمية لساربروكن أنه ليس هناك ما يثبت هذه الادعاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد