While advocating reforms, we believe that the core principles of the United Nations Charter remain as valid as ever. | UN | وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما. |
Today, more than a century later, those principles are as valid and as relevant as ever. | UN | اليوم، وبعد مرور أكثر من قرن، فإن تلك المبادئ صالحة ومهمة كما كانت دائما. |
The core principles of international humanitarian law are as valid as ever. | UN | إن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي صالحة مثلما كانت دائما. |
51. Lawful entry into the territory of the receiving State implies crossing the frontier of that State with travel documents that are recognized as valid by the State's authorities. | UN | 51 - والدخول القانوني لإقليم الدولة المضيفة معناه عبور حدودها على أساس وثائق سفر تعترف سلطات تلك الدولة بصحتها. |
All acts taken by a competent governmental authority of any of the Constituent Republics shall be accepted as valid by the other Constituent Republics. | UN | تكون كل اﻹجراءات التي تتخذها سلطة حكومية مختصة في أي من الجمهوريات المؤسسة مقبولة لدى الجمهوريتين المؤسستين اﻷخريين باعتبارها إجراءات سليمة من الناحية القانونية. |
is as valid and legally sound as a statement setting forth a lengthy argument. | UN | له نفس الحجية والصحة القانونية اللتين تكونان لاعتراض آخر مدعوم بحجج مطولة(). |
Concerning the draft guidelines proposed by the Special Rapporteur, her delegation understood why he wished to qualify reservations as valid or invalid, but felt that such qualification was premature and that the issue should not be taken up until the legal effects of reservations had been discussed. | UN | ففيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص، يفهم وفدها لماذا يريد المقرر الخاص أن يصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة، لكنه يرى أن هذا التوصيف سابق لأوانه وأنه لا ينبغي تَناوُل هذه المسألة حتى يتم بحث الآثار القانونية للتحفظات. |
The European Union had not been informed of that fact and the action taken could not be considered as valid. | UN | ولم يجر إبلاغ الاتحاد اﻷوروبي بذلك وبالتالي لا يمكن اعتبار قراره صالحا في هذا الشأن. |
We regard that policy to be as valid today as it has been over the last decades. | UN | وهـي تنظـر إليها على أنها سياسة صالحة اليوم كما كانت صالحـة عبر العقود الماضية. |
Thus the commitments made in Copenhagen remain as valid and challenging as they were five years ago. | UN | ومن ثم، فإن الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن تظل صالحة وتشكل نفس التحديات كما كانت قبل خمس سنوات. |
The words of Jamaica's Prime Minister, The Right Honourable P. J. Patterson, are as valid today as they were at the Rio Conference in 1992. | UN | إن كلمات رئيس وزراء جاماكا، الرايت أونرابل بي. جي. باترسون صالحة اليوم كما كانت في مؤتمر ريو عام ١٩٩٢. |
They are as valid today as they were when the countries of this Organization agreed upon them five years ago. | UN | وهي صالحة اليوم بقدر ما كانت صالحة عندما وافقت عليها بلدان هذه المنظمة قبل خمس سنوات. |
The Treaty, as well as the outcomes of its Review Conferences, remains as valid as ever. | UN | فالمعاهدة ونتائج مؤتمرائها الاستعراضية ما زالت صالحة مثلما كانت دائما. |
We believe that the principles and purposes of the Charter are as valid and current today as they were upon their adoption 61 years ago in San Francisco. | UN | ونؤمن بأن مبادئ الميثاق ومقاصده صالحة وذات أهمية اليوم مثلما كانت لدى اعتمادها قبل 61 عاما في سان فرانسيسكو. |
Those observations remained as valid and relevant as they had been almost 30 years earlier. | UN | وتظل هذه الملاحظات صالحة وذات صلة كما كانت منذ حوالي 30 سنة. |
In my delegation's view, the six topics put forward by the Bureau for discussion in the Working Group remain as valid as ever. | UN | ويرى وفدي أن المواضيع الستة التي قدمها المكتب للمناقشة في الفريق العامل تبقى صالحة كما كانت دائما. |
We regard this policy to be as valid today as it has been over the last decades. | UN | وهـي تنظـر إليها على أنها سياسة صالحة اليوم كما كانت صالحـة عبر العقود الماضية. |
The world may have changed, but those aims are as valid and urgent as ever. | UN | وربما يكون العالم قد تغير، لكن تلك الأهداف ما زالت صالحة وملحة كما كانت دائما. |
The Special Rapporteur can state that the testimony received from individuals detained in Panamanian jails is inadequate, contradicts the findings of the investigations conducted by the judicial authorities of Panama and would require further proof to be accepted as valid. | UN | ولكن ما يستطيع أن يقوله هو إن الإفادات التي تم تلقيها من الأشخاص المعتقلين في سجون بنما ليست كافية وتتناقض مع نتائج التحقيقات التي أجرتها السلطات القضائية في هذا البلد وتحتاج إلى عناصر إثبات أخرى للقبول بصحتها. |
88. In the second case, that is, the validity of marriages celebrated abroad in accordance with foreign law, nothing is said in the Family Code, unlike the Civil Code, which deals with the question in article 116; in accordance with general rules, such marriages must be recognized as valid in El Salvador if they have been performed in conformity with the laws of the place in which they were contracted. | UN | ٨٨- وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، لا يشير قانون اﻷسرة إلى الزيجات المعقودة في الخارج طبقاً للقوانين اﻷجنبية، من حيث سلامتها بينما يعالج القانون المدني هذه المسألة في المادة ٦١١ منه، ويعتبر هذه الزيجات التي تتم طبقا للشروط العامة، واجبة الاعتراف بصحتها في السلفادور إذا كانت قد عُقدت على أساس القوانين السارية في مكان عقد الزواج. |
All acts taken by a competent governmental authority of any of the Constituent Republics shall be accepted as valid by the other Constituent Republics. | UN | تكون كل اﻹجراءات التي تتخذها سلطة حكومية مختصة في أي من الجمهوريات المؤسسة مقبولة لدى الجمهوريتين المؤسستين اﻷخريين باعتبارها إجراءات سليمة من الناحية القانونية. |
is as valid and legally sound as a statement setting forth a lengthy argument. | UN | له نفس الحجية والصحة القانونية اللتين تكونان لاعتراض آخر مدعوم بحجج مطولة(). |