ويكيبيديا

    "as violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باعتبارها انتهاكات
        
    • على أنها انتهاكات
        
    • بوصفها انتهاكات
        
    • بأنها انتهاكات
        
    • كانتهاكات
        
    • بوصفهما انتهاكين
        
    • بمثابة انتهاكات
        
    • تعرضهم لانتهاكات
        
    • اعتبارها انتهاكات
        
    • أخرى كانتهاك
        
    • كجريمتين
        
    Our Committee strongly condemns those acts as violations of international humanitarian law. UN ولجنتنا تندد بتلك الأعمال بقوة باعتبارها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    The European Union condemned attacks on religious sites as violations of international law. UN ويدين الاتحاد الأوروبي أي اعتداءات تُشَن على الأماكن الدينية باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي.
    That IDPs and other civilians in Darfur shall not be subject to harassment or arbitrary detention by the Government security organisations and the Movements; noting that such activities may be treated as violations of the Ceasefire; UN ' 7` عدم تعريض النازحين وغيرهم من المدنيـين في دارفور للتحرش أو الاحتجاز التعسفي من جانب الأجهزة الأمنية الحكومية والحركات، علما بأن تلك الأنشطة قد تُـعامَـل على أنها انتهاكات لوقف إطلاق النار؛
    They are sometimes defined as violations of international law, threatening the existence of States or nations. UN وهي تعرﱠف أحيانا بوصفها انتهاكات للقانون الدولي تهدد وجود الدول أو اﻷمم.
    Regrettably, however, the draft resolution, in describing terrorist acts as violations of human rights, gave terrorism undue legitimacy. UN بيد أن مشروع القرار، لﻷسف، بوصفه لﻷعمال اﻹرهابية بأنها انتهاكات لحقوق اﻹنسان، يضفي على اﻹرهاب مشروعية لا يستحقها.
    Mr. Stanišić was found guilty of persecution as a crime against humanity and of murder and torture as violations of the laws or customs of war. UN وأدين السيد ستانيشيتش بارتكاب أعمال الاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية، والقتل والتعذيب كانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    My delegation also welcomes the Declaration's condemnation of terrorist acts as violations of human rights, in accordance with the relevant international instruments, including the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants of 1966. UN يرحــب وفد بلدي أيضا بإدانة اﻹعلان لﻷعمال اﻹرهابية باعتبارها انتهاكات لحقوق الانسان، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدان الدوليان لعام ١٩٦٦.
    It is important that these practices are clearly viewed as violations of women's human rights and not as acceptable cultural practices. UN ومن المهم أن يُنظر إلى هذه الممارسات بوضوح باعتبارها انتهاكات لما للمرأة من حقوق الإنسان لا باعتبارها ممارسات ثقافية مقبولة.
    Actions that change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory and the Occupied Syrian Golan are also of concern as violations of human rights and international humanitarian law. UN وتثير الأعمال التي تغير التركيبة الديمغرافية للأراضي الفلسطينية المحتلة وللجولان السوري المحتل القلق أيضاً باعتبارها انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Actions that change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory and the Occupied Syrian Golan are also of concern as violations of human rights and international humanitarian law. UN وتثير الأعمال التي تغير التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة وللجولان السوري المحتل القلق أيضاً باعتبارها انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    It should also be noted that excessive use of force related to arrests and detention led to numerous such cases being coded as violations of physical integrity. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الاستخدام المفرط للقوة المرتبط بالاعتقالات والاحتجاز أدى إلى تسجيل العديد من مثل هذه الحالات على أنها انتهاكات للسلامة الجسدية.
    Such measures were viewed as violations of human rights and as obstacles to the full realization of human rights, development of societies, peace and security, and resolution of disputes and conflicts. UN واعتبرت مثل هذه الإجراءات على أنها انتهاكات لحقوق الإنسان وعلى أنها عقبات تحول دون الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، وتنمية المجتمعات، وإحلال السلام والأمن، وتسوية النزاعات والمنازعات.
    Most cases of violation of convention, however, are addressed as violations of domestic laws, since domestic laws are in most cases enacted in order to carry out the obligations of convention. UN غير أن معظم حالات الانتهاك المتعلقة بالحكم تعالج على أنها انتهاكات للقوانين المحلية، لأن القوانين المحلية تسن في معظم الحالات لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالاتفاقية.
    These crossings are reported as violations of the border closure as the Mission observers were unable to check the carriages. UN وأبلع عن عمليات العبور هذه بوصفها انتهاكات ﻹغلاق الحدود نظرا لعدم تمكن مراقبي البعثة من تفتيش العربات.
    In particular, he objected to the non-renewal and non-issuance of diplomatic licence plates as violations of the immunity of diplomats and a violation of the right of use and ownership of their property. UN واعترض، بصورة خاصة على عدم تجديد وعدم إصدار اللوحات الدبلوماسية بوصفها انتهاكات لحصانة الدبلوماسيين وانتهاكا لحقهم في استعمال ممتلكاتهم وملكيتها.
    All these were registered as violations. UN وسجلت كل هذه بوصفها انتهاكات.
    59. Concern was expressed over the provisions attempting to describe various situations as violations of fundamental human rights. UN 59 - أُعرِب عن القلق من الأحكام التي تحاول وصف شتى الحالات بأنها انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    Mr. Župljanin was found guilty of persecution and extermination as crimes against humanity and of murder and torture as violations of the laws or customs of war. UN وأدين السيد جوبليانين بارتكاب أعمال الاضطهاد والإبادة كجريمتين ضد الإنسانية، والقتل والتعذيب كانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Accused found guilty of cruel treatment and torture as violations of the laws or customs of war. UN حكم صادر في 3 نيسان/أبريل 2008 بإدانة المتهم للمعاملة القاسية والتعذيب بوصفهما انتهاكين لقوانين الحرب أو أعرافها.
    However, a number of visits to the United Nations-controlled zone, primarily from the Croat side, did not follow the established rules and therefore had to be qualified as violations and were accordingly the subject of protests. UN غير أن عدة زيارات إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، أغلبها من الجانب الكرواتي، لم تتبع النظم المعمول بها. ولذلك اعتبرت هذه الزيارات بمثابة انتهاكات ولذلك قدمت احتجاجات بشأنها.
    In the sixth line of the same paragraph, " as well as violations of their human rights in all parts of the world " should be deleted. UN وفي الفقرة نفسها، في السطر الثالث، تحذف الجملة " إلى جانب تعرضهم لانتهاكات لحقوق الإنسان الواجبة لهم في جميع أنحاء العالم " .
    Only acts attributable to States should be considered as violations of conventions on human rights. UN واﻷعمال التي تعزى إلى الدول هي وحدها التي ينبغي اعتبارها انتهاكات للاتفاقيات الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    The question is whether they were also placed outside the protection of the law, thus justifying both the categorization of the detentions as enforced disappearances and as violations of article 16. UN لكن المهم هو معرفة ما إذا كانا قد حرما أيضاً من حماية القانون بما يبرر من جهة تصنيف الاحتجاز كاختفاء قسري ومن جهة أخرى كانتهاك للمادة 16.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد