ويكيبيديا

    "as we approach the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ونحن نقترب من
        
    • وإذ نقترب من
        
    • وبينما نقترب من
        
    • ومع اقترابنا من
        
    • إذ نقترب من
        
    • الوقت الذي نقترب فيه
        
    • ونحن ندنو من
        
    • وفيما نحن نقترب من
        
    • وإذ نحن نشرف على
        
    • بما أننا نقترب من
        
    • فيما نقترب من
        
    • ومع اقتراب موعد انعقاد
        
    • إننا إذ نقترب
        
    • ومع اقتراب حلول
        
    • مع اقترابنا
        
    We should spare no effort to break the impasse as we approach the year 2012. UN ويتعين علينا ألاّ ندخر جهدا لكسر الجمود ونحن نقترب من عام 2012.
    It should be borne in mind that the protection and promotion of all human rights constitutes a major challenge to mankind as we approach the next millennium. UN ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة.
    as we approach the fiftieth anniversary of our Organization, we should build on the solid foundation of the Charter. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق.
    as we approach the tenth anniversary of the Community of Democracies, we commit ourselves to: UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء مجتمع الديمقراطيات، فإننا نلتزم بالقيام بما يلي:
    as we approach the completion of the destruction of declared arsenals of chemical weapons, the OPCW will be expected to progressively concentrate a greater percentage of its resources on the non-proliferation dimension of its work. UN وبينما نقترب من الانتهاء من تدمير الترسانات المعلنة من الأسلحة الكيميائية، فإن من المتوقع أن تكرس منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بصورة مطردة نسبة أكبر من مواردها للبعد المتعلق بعدم الانتشار من عملها.
    as we approach the third millennium, a considerable part of humankind is still facing poverty, violence, violations of human rights and the effects of war. UN ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب.
    as we approach the new millennium, there is need for us to reflect on the past, the present and the future of our world. UN إننا إذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، هناك حاجة ﻷن نفكر في ماضي عالمنا وحاضره ومستقبله.
    We have to address these challenges as we approach the new millennium. UN ويتعيــن علينا مواجهة هذه التحديات ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    In our view, this is the challenge facing our Organization as we approach the new millennium. UN وهذا، في رأينا، هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    as we approach the next century, we know we cannot build the kind of future we desire without the full participation of women. UN ونعلم، ونحن نقترب من القرن القادم، أنه لا يمكننا بناء نوع المستقبل الذي نريده دون مشاركة كاملة من جانب المرأة.
    Time is running out as we approach the new millennium. UN فالوقت يكاد ينفد ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    Our sense of disappointment only deepens as we approach the final stage of this year's annual session. UN وتزداد خيبة أملنا عمقا ونحن نقترب من المرحلة النهائية للدورة السنوية لهذا العام.
    as we approach the end of 2008, I would like to take this opportunity to pay tribute and bid farewell to the outgoing members of the Council. UN وإذ نقترب من نهاية عام 2008، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي وأودع أعضاء المجلس المنتهية ولايتهم.
    as we approach the new millennium, the leaders of the world must decide what kind of world we want our children and grandchildren to live in. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، ينبغي لقادة العالم أن يقرروا نوع العالم الذي يريدون أن يعيش فيه أطفالهم وأحفادهم.
    as we approach the new millennium, we are confronted with long-drawn-out conflicts and new ones that are emerging. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، نواجه صراعات طال أمدها وصراعـــــات جديدة تظهر إلى الوجود.
    as we approach the tenth anniversary of that historic meeting, the Kimberley Process finds itself at a crossroads. UN وبينما نقترب من الذكرى السنوية العاشرة لذلك الاجتماع التاريخي، فإن عملية كيمبرلي تجد نفسها في مفترق الطرق.
    as we approach the Climate Change Conference in Copenhagen, the pace of negotiations must accelerate. UN وبينما نقترب من موعد عقد المؤتمر المتعلق بتغير المناخ في كوبنهاغن، يجب تسريع وتيرة المفاوضات.
    as we approach the perceived deadline, the need for ways to achieve a breakthrough becomes increasingly pressing. UN ومع اقترابنا من الموعد النهائي المحدد، تشتد الحاجة إلى طرق تحقيق تقدم سريع.
    Next year, as we approach the end of the twentieth century, we shall be marking the fiftieth anniversary of our Organization. UN ومع اقترابنا من نهاية القرن العشرين، سنحتفل في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    as we approach the end of this century, it is true that the United Nations has not lived up to all the hopes of its founders. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    (The President) The issue of the CD's agenda is gaining growing importance as we approach the end of the CTBT negotiations. UN وتكتسب مسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح أهمية متزايدة في الوقت الذي نقترب فيه من نهاية مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    as we approach the dawn of the new millennium, the defining feature of our increasingly interdependent world is accelerated globalization, and the liberalization of production, trade, investment and finance. UN ونحن ندنو من فجر اﻷلفية الجديدة، فإن المعلم الذي يتسم به عالمنا المتزايد الترابط هو العولمة المتسارعة، وتحرير اﻹنتاج والاستثمار والتمويل.
    as we approach the end of 2011, it would be appropriate for the international Organization that is the United Nations to offer, through its General Assembly, some encouraging signs that this lengthy process will culminate in 2012 with the successful reform of the Security Council. UN وفيما نحن نقترب من نهاية عام 2011، يجدر بالأمم المتحدة بوصفها منظمة دولية أن تقدم من خلال جمعيتها العامة بعض العلامات التي تبشر بأن هذه العملية المطولة ستتوّج في عام 2012 بإصلاح ناجح لمجلس الأمن.
    as we approach the new millennium, UNCTAD, as a universal forum for intergovernmental deliberations, negotiations and consensus-building, should be at the forefront of international efforts to promote the development of developing countries, particularly the least developed and small vulnerable economies. UN وإذ نحن نشرف على ألفية جديدة، ينبغي لﻷونكتاد، بوصفه محفلاً عالمياً للمداولات والمفاوضات وبناء توافق اﻵراء على المستوى الحكومي الدولي، أن يكون في مقدمة الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز تنمية البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة الصغيرة.
    We also look forward to further engagement as we approach the date. UN ونحن نتطلع أيضاً إلى مزيد من المشاركة بما أننا نقترب من التاريخ المحدد.
    as we approach the end of 2008, we look back on a year that has witnessed substantial progress in the framework of the Annapolis process. UN فيما نقترب من نهاية عام 2008، نستعرض عاما شهد إحراز تقدم كبير في إطار عملية أنابوليس.
    as we approach the Review Conference, we are particularly happy to note that the Convention has achieved significant success in the field of disarmament. UN ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي، يسعدنا بصفة خاصة، ملاحظة أن الاتفاقية حققت نجاحاً كبيراً في مجال نزع السلاح.
    as we approach the tenth anniversary of the Chernobyl accident, it is our shared objective that such a catastrophe cannot recur. UN ومع اقتراب حلول الذكرى السنوية العاشرة لحادث تشرنوبيل، فإن هدفنا المشترك هو الحيلولة دون تكرر وقوع مثل هذه الكارثة.
    This is perhaps the most important challenge we face as we approach the new millennium. UN ولعل هذا هو أهم تحد نواجهه مع اقترابنا من اﻷلفية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد