ويكيبيديا

    "as we have heard" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كما سمعنا
        
    • وكما سمعنا
        
    • وكما استمعنا
        
    • فكما سمعنا
        
    • كما استمعنا
        
    But, as we have heard today, in our region the Pacific island countries are among the most vulnerable, possessing limited capacity to adapt. UN ولكن كما سمعنا اليوم، فبلدان جزر المحيط الهادئ في منطقتنا هي من البلدان الأكثر ضعفا وتملك قدرة محدودة على التكيف.
    Transparency is an important principle, as we have heard over and over again in today's debate, but the issue is more than simply one of principle. UN والشفافية مبدأ هام، كما سمعنا المرة بعد اﻷخرى في مناقشة اليوم، ولكن القضية هنا تتعلق بما هو أكثر من مجرد مبدأ.
    We also welcome the steps several States have taken, as we have heard today, to buttress the mores of an arms—free or, at least, a less dangerous world. UN ونرحب كذلك بالخطوات التي اتخذتها دول عديدة، كما سمعنا اليوم، لترسيخ قواعد السلوك في عالم خال من اﻷسلحة، أو على اﻷقل، في عالم أقل خطورة.
    as we have heard earlier today, we have signed a new framework for cooperation with UNHabitat. UN وكما سمعنا آنفاً اليوم، فقد وقعنا على إطار للتعاون مع موئل الأمم المتحدة.
    as we have heard from the previous speakers, parts of Ukraine, Belarus and the Russian Federation still suffer heavily from the after-effects. UN وكما سمعنا من المتكلمين السابقين، فإن أجزاء من أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي ما زالت تعاني بشدة من الآثار اللاحقة.
    as we have heard already, there were four key questions -- four key themes -- which the round table aimed to discuss. UN وكما استمعنا فعلا، كانت هناك أربع مسائل رئيسية - أربعة مواضيع رئيسية - استهدفت المائدة المستديرة مناقشتها.
    The Council has almost concluded its complex and challenging review of the special procedures, as we have heard from the President of the Council. UN لقد اختتم المجلس تقريبا استعراضه المعقَّد والصعب، للإجراءات الخاصة، كما سمعنا من رئيس المجلس.
    Progress has been slow but, as we have heard this morning, there is solid progress to report in the context of the difficult circumstances on the ground. UN إن التقدم لا يزال بطيئا لكن، كما سمعنا صباح اليوم، يمكن تسجيل تقدم قوي في سياق الظروف الصعبة على أرض الواقع.
    Family policy is not just about population control, as we have heard from the recent Cairo Conference; it embraces issues relevant to all family types. UN ولا تقتصر السياسة اﻷسرية على مجرد الحد من زيادة السكان، كما سمعنا في مؤتمر القاهرة مؤخرا؛ ﻷنها تشمل جميع أنواع اﻷسر.
    Indeed, as we have heard in this Hall daily, peace and development are two sides of the same coin: there can be no lasting peace without development, or development without peace. UN والواقع أن السلم والتنمية، كما سمعنا في هذه القاعة يوميا، وجهان لنفس العملة: فلا يمكن تحقيق السلم الدائم من غير التنمية، ولا التنمية من غير السلم.
    That is without prejudice to the United Kingdom's recognition of the fact that Governments of many States with indigenous populations have granted them various collective rights in their constitutions, national laws and agreements, as we have heard today. UN وهذا الموقف لا يمسّ بمسألة اعتراف المملكة المتحدة بأن حكومات العديد من الدول التي تضم سكانا أصليين قد منحتهم حقوقا جماعية مختلفة في دساتيرها وقوانينها الوطنية واتفاقاتها كما سمعنا اليوم.
    Nevertheless, as we have heard today, some general principles should guide cooperative processes, namely, the primacy of Chapter VIII of the Charter and of the role of the United Nations and the Security Council in preserving international peace and security. UN غير أنه، كما سمعنا اليوم، ينبغي أن توجه بعض المبادئ العامة العمليات التعاونية، إلى أولوية الفصل الثامن من الميثاق ودور الأمم المتحدة ومجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    This year, as we have heard this morning, two United Nations Member States have engaged in large-scale mine-laying operations, while some others continued to use mines in smaller deployments. UN وهذه السنة، كما سمعنا هذا الصباح، انخرطت دولتان عضوتان في الأمم المتحدة في عمليات لزرع الألغام واسعة النطاق، في حين واصلت دول أخرى استخدام الألغام بنشرها على نطاق أقل.
    And, even worse, as we have heard again today, although we removed some 100,000 mines last year, more than two million new ones were laid. UN واﻷسوأ من ذلك، كما سمعنا اليوم مرة أخرى، فإنه على الرغم من أننا أزلنا ٠٠٠ ١٠٠ لغم في العام الماضي، فقــد زرع أكثر من مليوني لغم جديد.
    as we have heard here, a migrant is neither merchandise nor a delinquent. UN وكما سمعنا هنا، فإن المهاجر ليس سلعة كما أنه ليس متشردا.
    as we have heard throughout this debate, discussion of the impact of climate change and environmental degradation on human mobility is not entirely new. UN وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما.
    as we have heard from Mr. Arnault, security in Afghanistan remains a major concern. UN وكما سمعنا من السيد آرنو فإن الأمن في أفغانستان ما زال يشكل مصدرا للقلق العميق.
    as we have heard in the thematic exchange, verification and compliance is a timely and crucial topic, and it behooves the Committee to address it in a substantive fashion. UN وكما سمعنا خلال تبادل الآراء خلال المناقشة المواضيعية فان التحقق والامتثال موضوعان حاسمان ومناقشتهما حسنة التوقيت، ويتعين على اللجنة ان تتناولهما تناولا مضمونيا.
    as we have heard in this Committee this morning, the leaders of the Pacific region have been consistent in their condemnation of French nuclear testing in our area. UN وكما سمعنا في هذه اللجنة صباح اليوم، اتخذ زعماء منطقة المحيط الهادئ موقفا ثابتا في إدانتهم للتجارب النووية الفرنسية في منطقتنا.
    Without doubt, an enormous amount has been achieved since we last met here in 2006 and, as we have heard, a huge amount remains to be done if we are to have any chance of meeting the goal of universal access to prevention, treatment, care and support by the year 2010. UN ومما لا شك فيه أنه أُنجز قدر كبير من العمل منذ اجتمعنا في المرة الماضية هنا في عام 2006، وكما سمعنا فإنه لا يزال يتعين القيام بمقدار هائل من العمل إذا ما أردنا الوفاء بالهدف المتمثل في وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    as we have heard repeatedly in this Hall during the four occasions upon which this tenth emergency special session was resumed, the decision of the Israeli Government to continue its settlement policy in the occupied Arab territories is a grave perversion of the spirit of the Oslo agreements. UN وكما استمعنا مرارا وتكرارا في هذه القاعة، خلال المرات اﻷربع التي استؤنفت فيها هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالمضي في سياستها الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة خروج خطير عن روح اتفاقات أوسلو.
    as we have heard over and over again during our discussions, implementation is the key. UN فكما سمعنا مرارا وتكرارا خلال مناقشاتنا، المهم هو التنفيذ.
    The obvious synergies are in the health sector, as we have heard -- comprehensive systems and services with quality and continuity that are accessible, credible and build trust. UN إن أوجه التلاحم أكثر ما تكون وضوحا في قطاع الصحة كما استمعنا إلى ذلك، بمعنى توفير خدمات وأنظمة شاملة، تتسم بالجودة والاستمرارية والمصداقية بما من شأنه بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد