ويكيبيديا

    "as well as difficulties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فضلا عن الصعوبات
        
    • وكذلك الصعوبات
        
    • فضلا عن الصعاب
        
    • وكذلك صعوبة
        
    • فضلاً عن الصعوبات
        
    • وكذلك مصاعب
        
    • فضلاً عن صعوبات
        
    The more significant achievements and some of the shortcomings as well as difficulties encountered are summarized below. UN ويرد أدناه ملخص لأهم الإنجازات وبعض مواطن القصور فضلا عن الصعوبات المصادفة.
    It reflects the resourcefulness and ability of departments and offices to cope with unforeseen circumstances, as well as difficulties and uncertainties in attempting to plan output delivery with a reliable degree of precision two to three years in advance. UN وهو يعكس براعة الإدارات والمكاتب وقدراتها على التصدي لظروف غير متوقعة، فضلا عن الصعوبات وأوجه عدم اليقين التي تكتنف محاولات التخطيط لإنجاز النواتج بدرجة عالية من الدقة قبل حلول موعد تنفيذها بسنتين أو ثلاث سنوات.
    However, the departure of previously provided experts working with ministries, as well as difficulties in identifying and recruiting qualified new staff, seriously hamper the capacity of the Mission to respond effectively. UN وتواجه قدرة البعثة عوائق كبيرة في الاستجابة بفعالية بسبب ذهاب الخبراء الذين كانت توفرهم سابقا للعمل مع الوزارات، فضلا عن الصعوبات في تحديد وتعيين موظفين مؤهلين جدد.
    The international community has a legitimate interest in being informed about progress achieved as well as difficulties and challenges in the process of nuclear disarmament. UN وللمجتمع الدولي مصلحة مشروعة في معرفة التقدم المحرز وكذلك الصعوبات والتحديات القائمة في عملية نزع السلاح النووي.
    The areas of concern identified by the Committee, as well as difficulties which may have affected the realization of such suggestions and recommendations; UN مواطن القلق التي حددتها اللجنة، فضلا عن الصعاب التي قد تؤثر على إعمال الاقتراحات والتوصيات المقدمة؛
    Restrictions on transportation of certain construction materials, such as cement and steel, as well as difficulties in accessing certain areas have hampered recovery. UN ومما أعاق تحقيق التعافي، القيود المفروضة على نقل بعض مواد البناء، كالأسمنت والحديد الصلب، وكذلك صعوبة الوصول إلى بعض المناطق.
    Issues of concern include the fact that only men may confer citizenship upon their children, instances of separation of children from their asylum-seeking parents during detention, as well as difficulties regarding full access to education. UN ومن المسائل المثيرة للقلق السماح للرجل فقط بأن ينقل الجنسية إلى أبنائه، وحالات فصل الأطفال عن الأبوين ملتمسي اللجوء في أثناء فترة الاحتجاز، فضلاً عن الصعوبات المتعلقة بإتاحة فرص التعليم كاملة.
    This area continues to face challenges of cost-effectiveness and coordination, as well as difficulties posed by low levels of salaries among government workers which result in, as well as reflect, low public sector productivity. UN ويواصل هذا المجال مواجهة تحديات تتعلق بفعالية التكلفة والتنسيق، وكذلك مصاعب ناشئة عن المستويات المنخفضة لﻷجور بين عمال الحكومة، التي تؤدي إلى، كما تعكس، انخفاض إنتاجية القطاع العام.
    It reflects the resourcefulness and ability of departments and offices to cope with unforeseen circumstances, as well as difficulties and uncertainties in attempting to plan output delivery with a reliable degree of precision two to three years in advance. UN وهو يجسد براعة الإدارات والمكاتب وقدراتها على التصدي لظروف غير متوقعة، فضلا عن الصعوبات وأوجه عدم اليقين التي تكتنف محاولات تخطيط إنجاز النواتج بدرجة موثوق بها من الدقة قبل البدء في تنفيذها بسنتين أو ثلاث سنوات.
    25. The Prison Authority continued to suffer from lack of leadership and resources, as well as difficulties related to its integration into the Haitian National Police (HNP). UN 25 - واستمرت هيئة السجون تواجه نقصا في القيادات والموارد، فضلا عن الصعوبات المتعلقة بإدماجها في الشرطة الوطنية الهايتية.
    Furthermore, there were considerable difficulties in the valuation of environmental liabilities, for example the need for rehabilitation of land, air quality degradation and other forms of environmental damage, as well as difficulties in reporting the value of services which nature provided, for example fresh water and the absorption of pollutants. UN وفضلا عن ذلك هناك صعوبات كبيرة في تقييم جوانب المسؤولية عن الضرر البيئي، مثل ضرورة إصلاح اﻷرض، وتدني نوعية الهواء وسائر أشكال الضرر البيئي، فضلا عن الصعوبات في الابلاغ عن قيمة الخدمات التي توفرها الطبيعة، مثل الهواء النقي وامتصاص الملوثات.
    It reflects the resourcefulness and ability of departments and offices to cope with unforeseen circumstances, as well as difficulties and uncertainties in attempting to plan output delivery with a reliable degree of precision two to three years in advance. UN وهو يعكس براعة الإدارات والمكاتب وقدراتها على التصدي لظروف غير متوقعة، فضلا عن الصعوبات وأوجه عدم اليقين التي تكتنف محاولات تخطيط إنجاز النواتج بدرجة يعتد بها من الدقة قبل البدء في تنفيذها بسنتين أو ثلاث سنوات.
    The report highlights key concerns, including child poverty and labour and violence in schools, as well as difficulties in registration of births, noting with regard to the latter that female children and children from the Roma, Ashkali and Egyptian communities are particularly affected. UN ويبرز التقرير بواعث القلق الرئيسية، وخصوصا منها الفقر والعمالة في صفوف الأطفال، والعنف في المدارس، فضلا عن الصعوبات التي تُلاقى في تسجيل المواليد، مشيرا إلى أن الإناث من الأطفال والأطفال المنتمين إلى طوائف الغجر والأشكالي والمصريين هم الأكثر تضررا من صعوبات تسجيل المواليد.
    This detailed register, with good categorization, from gender, age, province of origin, destination, psychological impacts, etc., and the collaboration has enabled assistance for victims of trafficking who have experienced a lot of physical and psychological abuse, social stigma as well as difficulties in seeking justice. UN ويتيح هذا الدليل التفصيلي، وهو جيد التصنيف من حيث نوع الجنس والسن ومقاطعة المنشأ والمقصد والآثار النفسية، وما إلى ذلك، والتعاون في تقديم المساعدة لضحايا الاتجار الذين يعانون قدرا كبيرا من الاعتداء البدني والنفسي، والوصم الاجتماعي، فضلا عن الصعوبات في التماس العدالة.
    It reflects the resourcefulness and ability of departments and offices to cope with unforeseen circumstances, as well as difficulties and uncertainties in attempting to plan output delivery with a reliable degree of precision two to three years in advance. UN وهو يعكس براعة الإدارات والمكاتب وقدرتها على التصدي لظروف غير متوقعة، فضلا عن الصعوبات وأوجه عدم اليقين التي تكتنف محاولات تخطيط إنجاز النواتج بدرجة يعتد بها من الدقة قبل البدء في تنفيذها بسنتين أو ثلاث سنوات.
    The lack of formal policies and procedures as well as difficulties in sharing information were considered the main obstacles to international cooperation. UN واعتُبر أنَّ نقص السياسات والإجراءات الرسمية وكذلك الصعوبات المرتبطة بتبادل المعلومات هي العقبات الرئيسية أمام التعاون الدولي.
    6. The joint UNMIK-Provisional Institutions working groups, which prepared the Plan, have been relaunched to monitor and discuss progress as well as difficulties in implementing the Plan. UN 6 - وقد أعيد تشكيل الأفرقة العاملة المشتركة بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، التي قامت بإعداد الخطة، وذلك من أجل رصد ومناقشة ما أحرز من تقدم وكذلك الصعوبات التي تعترض تنفيذ الخطة.
    The areas of concern identified by the Committee, as well as difficulties which may have affected the realization of such suggestions and recommendations; UN مواطن القلق التي حددتها اللجنة، فضلا عن الصعاب التي قد تؤثر على إعمال الاقتراحات والتوصيات المقدمة؛
    The areas of concern identified by the Committee, as well as difficulties which may have affected the realization of such suggestions and recommendations; UN مواطن القلق التي حددتها اللجنة، فضلا عن الصعاب التي قد تؤثر على إعمال الاقتراحات والتوصيات المقدمة؛
    The lack of cooperation by States to abide by the basic tenets of refugee protection, coupled with the ongoing conflict and violence which marked the region, as well as difficulties in obtaining access to refugees due to the terrain of the areas affected, severely challenged UNHCR's protection responsibilities. UN كما أن عدم تعاون الدول من حيث الالتزام بالمبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين، إلى جانب النزاعات وأعمال العنف الجارية التي شهدتها المنطقة وكذلك صعوبة سبل الوصول إلى اللاجئين نظراً لتضاريس أرض المناطق المتأثرة كانت من بين التحديات الخطيرة التي واجهت المفوضية أثناء قيامها بمسؤولياتها المتعلقة بالحماية.
    These include barriers to market access and national treatment, as defined in Article XVI and XVII of GATS, as well as difficulties in market entry caused by anti-competitive practices, subsidies and so forth. UN وتشمل هذه الحواجز الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية، كما جاء تعريفهما في المادتين السادسة عشرة والسابعة عشرة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات فضلاً عن الصعوبات في دخول الأسواق التي تسببها الممارسات المناهضة للمنافسة، والاعانات وما إلى ذلك.
    In many parts of the country, challenges to household livelihoods are compounded by landmine/unexploded ordnance (UXO) contamination, as well as difficulties of access to both markets and basic services, particularly during the winter months. UN وفي أجزاء عديدة من البلد، اقترنت التحديات التي تواجه الأسر المعيشية في كسب معيشتها بانتشار الألغام الأرضية/الذخائر غير المتفجرة، وكذلك مصاعب الوصول إلى الأسواق والخدمات الأساسية، لا سيما خلال شهور الشتاء.
    Bhutan, as a land-locked country, faces a problem of high costs of domestic production and transport, as well as difficulties in access to foreign markets due to low volume and quality standards. UN وبوتان، بوصفها بلداً حبيساً، تواجه مشكلة ارتفاع تكاليف الانتاج والنقل المحليين، فضلاً عن صعوبات الوصول إلى الأسواق الأجنبية بسبب انخفاض معايير الحجم والنوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد