ويكيبيديا

    "as well as enhancing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وكذلك تعزيز
        
    • فضلا عن تعزيز
        
    • وكذلك في تعزيز
        
    • فضلاً عن تعزيز
        
    • فضلا عن تحسين
        
    • بالإضافة إلى تعزيز
        
    • وكذلك تحسين
        
    • فضلاً عن تدعيم
        
    • فضلاً عن تحسين
        
    • وكذلك النهوض
        
    16. Regional cooperation and integration contribute to the sustainability of development efforts, through increasing economic and trade opportunities as well as enhancing political dialogue. UN 16 - يساهم التعاون والاندماج على الصعيد الإقليمي في استدامة الجهود الإنمائية، عن طريق زيادة الفرص الاقتصادية والتجارية وكذلك تعزيز الحوار السياسي.
    The same Member State also highlighted the establishment of a joint liaison group with another State with a view to establishing channels of communication between their competent authorities, as well as enhancing the effectiveness of law enforcement action to combat offences covered by the Convention. UN وأفادت الدولة العضو نفسها بإنشاء فريق اتصال مشترك مع دولة أخرى بهدف إقامة قنوات اتصال بين السلطات المختصة، وكذلك تعزيز فعالية إجراءات إنفاذ القوانين لمكافحة الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    For this reason, Liechtenstein continues to promote measures aimed at better reconciling family obligations and employment, as well as enhancing women's participation in political and economic decision-making. UN ولهذا السبب، تستمر لختنشتاين في النهوض بتدابير ترمي إلى تحسين الوفاق بين التزامات الأسرة والعمالة، فضلا عن تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    Lastly, Europe is deepening its partnership with Russia as well as enhancing its close ties with the United States and other partners. UN وأخيــرا، تعمل أوروبا على تعميق مشاركتها مع روسيا، فضلا عن تعزيز روابطها الوثيقة مع الولايات المتحدة وشركاء آخرين.
    To that end, the Commission will continue to be involved in the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, as the main vehicle for ensuring policy and operational coherence in United Nations development activities, as well as enhancing collaboration with United Nations Development Group entities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان الاتساق في مجالي السياسات والتنفيذ في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك في تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Specific budget and tax reforms, as well as enhancing citizen participation in the decision-making process, were also recommended. UN وأُوصِي أيضاً بإجراء إصلاحات محددة بشأن الميزانية والضرائب، فضلاً عن تعزيز مشاركة المواطنين في عملية صنع القرار.
    Malta believes that the liaison office will render a major contribution to deepening mutual understanding through practical cooperation between Europe and the Arab world, as well as enhancing intercultural dialogue. UN وتعتقد مالطة أن مكتب الاتصال سيقدم إسهاما كبيرا في تعميق التفاهم المتبادل من خلال التعاون العملي بين أوروبا والعالم العربي، فضلا عن تحسين الحوار بين الثقافات.
    To that end, the Commission will continue to be involved in the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, as the main vehicle for ensuring policy and operational coherence in United Nations development activities, as well as enhancing collaboration with United Nations Development Group entities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في عمل اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها الوسيلة الرئيسية لضمان مواءمة السياسات العامة والأعمال التنفيذية في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Coordination among different sectors and levels is critical in assisting women who survive violence to access effective legal, health and social services, as well as enhancing prevention work. UN وإن التنسيق بين قطاعات ومستويات مختلفة هامٌّ جداًّ في مساعدة المرأة التي تنجو من بعد العنف على الوصول إلى خدمات قانونية وصحية واجتماعية فعّالة، وكذلك تحسين أعمال المنع.
    3. To work with the international community towards good governance of globalization by addressing the deficit of democracy and enhancing full and effective participation of developing countries in international economic decision making and norm setting, as well as enhancing transparency in the international financial, monetary and trading systems. UN 3- العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الإدارة السليمة للعولمة عن طريق سد النقص في الديمقراطية وتدعيم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية في عملية صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، فضلاً عن تدعيم الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية.
    They are also pursuing comprehensive social protection policies, responsive social services and revision of justice measures for children, as well as enhancing the skills of personnel as part of their strategies to ensure a protective and conducive environment for children. II. Follow-up to the special session of the General Assembly A. Planning for children UN وتواصل هذه الحكومات أيضا اتباع سياسات للحماية الاجتماعية الشاملة، وخدمات اجتماعية تستجيب للشواغل القائمة في هذا الصدد، وتنقيح الإجراءات القضائية بما يصب في صالح الطفل، وكذلك تعزيز مهارات الموظفين ضمن ما تتوخاه من استراتيجيات لكفالة بيئة مواتية لحماية الأطفال.
    71. The Department of Peacekeeping Operations has continued to develop relationships with regional and international organizations with the aim of increasing coordination and collaboration in the field of peacekeeping operations as well as enhancing African peacekeeping capacities. UN 71 - واصلت إدارة عمليات حفظ السلام إقامـة علاقات مع منظمات إقليمية ودولية بهدف زيادة التنسيق والتعاون في مجال عمليات حفظ السلام وكذلك تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام.
    Relevant capacity-building measures included support for legal reform and ongoing trials, as well as enhancing the capacity of law enforcement, judicial bodies and prison services through technical assistance, improvements to infrastructure and the provision of essential equipment. UN وكان من بين تدابير بناء القدرة المناسبة دعم الإصلاح القانوني والمحاكمات الجارية، وكذلك تعزيز أجهزة إنفاذ القانون والهيئات القضائية ودوائر السجون بتقديم المساعدة التقنية وتحسين البنى التحتية وتوفير المعدات الأساسية.
    To this end, the Commission will continue to be involved in the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs as the main vehicle for ensuring policy and operational coherence in United Nations development activities, as well as enhancing collaboration with United Nations Development Group entities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان اتساق سياسات وتنفيذ الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، وكذلك تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    These efforts contributed to creating greater public awareness of the situation of women, promoting in-depth reflection on women's issues and greater cohesion among women's organizations, as well as enhancing the capacity of women, who were provided with coordination and fundraising instruments. UN وساهمت هذه المساعي في زيادة وعي الجمهور بحالة المرأة، وتشجيع التفكير المتعمق في قضايا المرأة وزيادة تماسك المنظمات النسائية، فضلا عن تعزيز قدرات المرأة التي أتيحت لها أدوات للتنسيق وجمع الأموال.
    Libya hoped to be able to benefit to a greater extent from space technologies for the purposes of sustainable development, as well as enhancing its national capacities in that regard. UN واختتم حديثه بالقول بأن ليبيا تأمل في أن تكون قادرة على لاستفادة إلى حد أكبر من التكنولوجيات الفضائية وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    It also highlighteda fewissues requiring management attention, such asformalizing the report development and maintenance process, as well as enhancing thepolicy on report usage. UN وأبرزت المراجعة أيضا بضعة قضايا تتطلب الاهتمام من الإدارة من قبيل إضفاء الطابع الرسمي على عملية إعداد وصون التقارير، فضلا عن تعزيز السياسة المتعلقة باستخدام التقارير.
    To this end, the Commission will continue to be involved in the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, as the main vehicle for ensuring policy and operational coherence in United Nations development activities, as well as enhancing collaboration with United Nations Development Group entities. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان الاتساق في مجالي السياسات والتنفيذ في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك في تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    To that end, the Commission will continue to be involved in the work of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, as the main vehicle for ensuring policy and operational coherence in United Nations development activities, as well as enhancing collaboration with United Nations Development Group entities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها الوسيلة الرئيسية لضمان الاتساق في مجالي السياسات والتنفيذ في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك في تعزيز التعاون مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    That BSEC Regional Action Plan aims at promoting expertise and best practices exchange as well as enhancing cooperation among BSEC member States in combating human trafficking. UN وتهدف تلك الخطة إلى تعزيز الخبرة وتبادل أفضل الممارسات، فضلاً عن تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، لمكافحة الاتجار بالبشر.
    For our economy to take off, this bleeding has to stop. The United Nations needs to do more in providing logistics and financial support to assist regional peacekeeping and peace-building efforts, as well as enhancing the welfare of refugees worldwide without discrimination. UN وبغية أن ينطلق اقتصادنا، يتعين وقف هذا النزف، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل المزيد لتوفير الدعم اللوجستي والمالي من أجل مساعدة جهود بناء حفظ السلام وبناء السلام على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن تحسين حالة اللاجئين على نطاق عالمي دون تمييز.
    The Committee recognizes the importance of the office in Vienna in ensuring cooperation and interaction with intergovernmental organizations, as well as enhancing the ability of the Office of Disarmament Affairs to keep abreast of developments, in particular in the nuclear field, and expects that the Office will continue its fund-raising activities in this regard. UN وتدرك اللجنة أهمية المكتب في فيينا في ضمان التعاون والتفاعل مع منظمات حكومية دولية، بالإضافة إلى تعزيز قدرة مكتب شؤون نزع السلاح على مواكبة التطورات، ولا سيما في المجال النووي، وتنتظر أن يواصل المكتب أنشطته لجمع التبرعات في هذا الصدد.
    This includes small States which emphasize their particular interest in the issue of working methods, in particular the aspect of access to information and decision-making within the Council, to which those which have an item inscribed on the Council's agenda also attach particular importance, as well as enhancing their possibility of serving on the Council. UN ويشمل ذلك الدول الصغيرة التي تؤكد اهتمامها بشكل خاص بمسألة أساليب العمل، وخاصة الجانب المتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات واتخاذ القرارات داخل المجلس، الذي توليه الدول التي لها بند مدرج في جدول أعمال المجلس اهتماما خاصا، وكذلك تحسين إمكانية انضمامها إلى المجلس.
    3. To work with the international community towards good governance of globalization by addressing the deficit of democracy and enhancing full and effective participation of developing countries in international economic decision making and norm setting, as well as enhancing transparency in the international financial, monetary and trading systems. UN 3 - العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الإدارة السليمة للعولمة عن طريق سد النقص في الديمقراطية وتدعيم المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية في عملية صنع القرارات ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، فضلاً عن تدعيم الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية.
    The Advisory Committee is of the view that consideration should be given to increasing the fees for guided tours at Headquarters once the capital master plan project is completed, as well as enhancing services provided to the visitors. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة النظر في زيادة رسوم الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر فور الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، فضلاً عن تحسين الخدمات المقدمة للزوار.
    131. An important function of PAS is to promote two-way communication between staff members and supervisors on the goals to be achieved and the basis on which individual performance is assessed, as well as enhancing teamwork in the process. UN 131 - ومن أهم وظائف نظام تقييم الأداء، تشجيع التواصل بين الموظفين والمشرفين في ما يتعلق بالأهداف التي ينبغي تحقيقها، والأساس الذي يتم عليه تقييم الأداء الفردي، وكذلك النهوض بالعمل الجماعي في العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد