ويكيبيديا

    "as well as the emergence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فضلا عن ظهور
        
    • وظهور
        
    • وكذلك ظهور
        
    • فضلاً عن ظهور
        
    • فضلا عن نشوء
        
    • وكذلك بظهور
        
    • علاوة على ظهور
        
    • وبظهور
        
    • وكذلك نشوء
        
    • وكذلك بروز
        
    Noting with concern the slow progress in the implementation of many of the recommendations contained in the report of the Secretary-General, as well as the emergence of trends that could potentially affect the peace and stability of Africa, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فضلا عن ظهور اتجاهات قد تؤثر على السلام والاستقرار في أفريقيا،
    They highlighted that families everywhere were affected by the dramatic changes that societies were undergoing, which often led to stress, reduced ability to meet basic needs as well as the emergence of new forms, structures and organization of families. UN وأبرزت أن اﻷسر في كل مكان تتأثر بالتغيرات المفاجئة التي تطرأ على المجتمعات، والتي غالبا ما تفضي الى الكبت وانخفاض القدرة على تلبية الاجتماعات اﻷساسية فضلا عن ظهور أشكال وبنيات جديدة وتنظيم جديد لﻷسرة.
    It is also concerned at the persistence of malnutrition as well as the emergence of child obesity and inadequate breastfeeding policies throughout the State party. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة سوء التغذية وظهور البدانة في صفوف الأطفال وعدم كفاية السياسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في مختلف أنحاء الدولة الطرف.
    Recognizing with deep concern the increase in antiSemitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of Asian descent and other communities, UN وإذ تدرك ببالغ القلق ازدياد اللاسامية والعداء للمسيحية وللإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، وظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية وعلى أفكار تمييزية ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والإسلامية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي والجماعات المنحدرة من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات،
    The spectacular increase in the membership of the United Nations as well as the emergence of new political and economic forces the world over require an expansion of this body on the basis of equitable geographic representation. UN الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة وكذلك ظهور قوى سياسية واقتصادية جديدة في أنحاء العالم يتطلبان توسيعا لهذه الهيئة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. UN ويرجع هذا على نحو متنوع إلى اتجاهات اجتماعية تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة.
    The persistence of conflicts, frozen as well as active, including those in the Middle East, Iraq and Afghanistan, as well as the emergence of new areas of tension such as those in the Horn of Africa, pose challenges to which the United Nations cannot afford to remain indifferent. UN فاستحكام النزاعات، المجمدة منها والنشطة، بما فيها تلك الموجودة في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان، فضلا عن نشوء مناطق توتر جديدة مثل تلك الموجودة في القرن الأفريقي، يسبب تحديات لا تستطيع الأمم المتحدة أن تظل غير مبالية بها.
    In that context, it recognized with deep concern the increase in anti-Semitism and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Jewish, Muslim and Arab communities. UN ولاحظت في هذا السياق، مع بالغ القلق، الزيادة في معاداة السامية والحقد على الإسلام في أنحاء شتى من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على أساس العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات اليهودية والمسلمة والعربية.
    45. Recognizes with deep concern the increase in anti-Semitism and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas against Jewish, Muslim and Arab communities; UN 45 - تقر مع بالغ القلق بالزيادة في معاداة السامية وكراهية الإسلام في أنحاء شتى من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على أساس العنصرية والأفكار التمييزية ضد اليهود والمسلمين والمجتمعات العربية المحلية؛
    45. Recognizes with deep concern the increase in antiSemitism and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Jewish, Muslim and Arab communities; UN 45 - تقر مع بالغ القلق بالزيادة في معاداة السامية والخوف من الإسلام في أنحاء شتى من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على أساس العنصرية والأفكار التمييزية ضد اليهود والمسلمين والمجتمعات العربية المحلية؛
    Recognizing with deep concern the increase in antiSemitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of Asian descent and other communities, UN وإذ تدرك ببالغ القلق ازدياد اللاسامية والعداء للمسيحية وللإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، وظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية وعلى أفكار تمييزية ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والإسلامية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي والجماعات المنحدرة من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات،
    Today, we are seeing the unparalleled impoverishment of many countries and peoples, as well as the emergence of new abhorrent phenomena, such as terrorism and transboundary crime, not to mention the pandemic of HIV/AIDS and the resurgence of other communicable diseases. UN واليوم، نشاهد الفقر الذي ليس له مثيل في الكثير من البلدان والشعوب، وكذلك بزوغ ظواهر بغيضة جديدة، مثل الإرهاب والجرائم عبر الحدود، ناهيك عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وظهور أمراض معدية أخرى من جديد.
    " Recognizing with deep concern the increase in antiSemitism and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Jewish, Muslim and Arab communities, " . UN " وإذ تدرك ببالغ القلق الزيادة في معاداة السامية والرهاب من الإسلام في مناطق شتى من العالم، وظهور حركات عنصرية وعنيفة قائمة على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد الطوائف اليهودية والمسلمة والعربية " .
    Furthermore, the response indicated that the Copenhagen Declaration and Programme of Action should be reviewed in the light of socially, ecologically and economically sustainable development, as well as the emergence of the human rights-based approach to development. UN علاوة على ذلك، أشار الرد إلى ضرورة استعراض إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في ضوء التنمية المستدامة من الناحيتين الإيكولوجية والاقتصادية، وكذلك ظهور النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية.
    This is important in view of the continuing existence of nuclear weapons, as well as the emergence of new military doctrines that tend not to repudiate the use of nuclear weapons. UN وهذا مهم بالنظر إلى استمرار وجود الأسلحة النووية وكذلك ظهور نظريات عسكرية جديدة لا تميل إلى نبذ استعمال الأسلحة النووية.
    For the sake of preventing the escalation of incidents as well as the emergence of new areas of controversy, the preservation of the status quo regarding the buffer zone is of paramount importance. UN ومنعا للتصاعد في عدد الحوادث وكذلك ظهور مجالات جديدة مثيرة للجدل، فإن من المهم للغاية المحافظة على الوضع الراهن فيما يتعلق بالمنطقة العازلة.
    This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. UN ويرجع هذا على نحو متنوع إلى اتجاهات اجتماعية تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة.
    This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. UN ويرجع هذا على نحو متنوع إلى اتجاهات اجتماعية تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة.
    This is due variously to social trends impacting on the lives of young children, their parents and other caregivers, changing policies and priorities for their care and education, innovations in childcare, curricula and pedagogy, as well as the emergence of new research. UN ويرجع هذا إلى أسباب شتى منها الاتجاهات الاجتماعية التي تؤثر على حياة صغار الأطفال ووالديهم وغيرهما من مقدمي الرعاية، وإلى تغيّر السياسات والأولويات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم، وإلى أوجه الابتكار في مجالات رعاية الطفل والمناهج التعليمية والأساليب التربوية، فضلاً عن ظهور بحوث جديدة.
    The persistence of conflicts, frozen as well as active, including those in the Middle East, Iraq and Afghanistan, as well as the emergence of new areas of tension such as those in the Horn of Africa, pose challenges to which the United Nations cannot afford to remain indifferent. UN فاستحكام النزاعات، المجمدة منها والنشطة، بما فيها تلك الموجودة في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان، فضلا عن نشوء مناطق توتر جديدة مثل تلك الموجودة في القرن الأفريقي، يسبب تحديات لا تستطيع الأمم المتحدة أن تظل غير مبالية بها.
    " 4. We also recognize with deep concern the increase in anti-Semitism and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas against Jewish, Muslim and Arab communities. UN " 4- كما أننا نعترف مع بالغ القلق بتزايد معاداة السامية وكره الإسلام في أنحاء شتى من العالم، وكذلك بظهور حركات عنصرية وحركات عنف تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد اليهود والمسلمين والعرب.
    Section III starts with an assessment of the developments of the past decade in the area of women's human rights and violence against women, and continues with a focus on violence against women, as it manifests within a broad spectrum from the domicile to the transnational arena, in order to capture the persistence of the old as well as the emergence of new sites and forms of violence. UN ويبدأ الفرع الثالث بتقييم للتطورات التي شهدها العقد الماضي في مجال حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد المرأة، ثم يركّز على العنف ضد المرأة كما يظهر في طائفة واسعة من الأفعال تبدأ من المنزل وتنتهي بالمجال عبر الوطني، بغية وصف استمرار المواقع والأشكال القديمة للعنف علاوة على ظهور مواقع وأشكال جديدة منه.
    61. We also recognize with deep concern the existence of religious intolerance against other religious communities, as well as the emergence of hostile acts and violence against such communities because of their religious beliefs and their racial or ethnic origin in various parts of the world, in particular limitation to their right to freely practise their belief; UN 61- كما نقر ببالغ القلق بوجود تعصب ديني ضد مجتمعات دينية أخرى، وبظهور أفعال عدائية وعنف ضد هذه المجتمعات بسبب معتقداتها الدينية وأصلها العنصري أو الإثني في أنحاء شتى من العالم، لا سيما الحد من حقها في ممارسة شعائر معتقداتها بحرية؛
    5. States parties to the Treaty should adapt their non-proliferation strategies and tactics to emerging threats and challenges, particularly the growing threat of the acquisition of nuclear weapons by non-State actors, including terrorist organizations, as well as the emergence of black markets for nuclear and missile technologies. UN 5 - وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تكيف استراتيجياتها وأساليبها في عدم الانتشار إزاء ما ينشأ من تهديدات وتحديات، ولا سيما التهديد المتزايد المتمثل في اكتساب الأسلحة النووية من قبل جهات فاعلة من غير الدول، بما في ذلك المنظمات الإرهابية، وكذلك نشوء الأسواق السوداء للتكنولوجيات النووية والقذائف.
    New displacement occurs at a high rate due to the ongoing conflict between the armed forces and irregular armed groups, as well as the emergence of new structures of organized crime and new illegal armed groups. UN وتحدث حالات تشريد جديدة بنسبة عالية بسبب النزاع المتواصل بين القوات المسلحة والمجموعات المسلحة الخارجة عن القانون، وكذلك بروز هياكل جديدة للجريمة المنظمة ولمجموعات مسلحة جديدة خارجة عن القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد