ويكيبيديا

    "as well as the identification of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فضلا عن تحديد
        
    • وكذلك تحديد
        
    • إلى جانب تحديد
        
    • فضلاً عن تحديد
        
    • علاوة على تحديد
        
    • إلى جانب التعرف على
        
    • وكذا تحديد
        
    • وكذلك في تحديد
        
    The guidance is informed by a document review and consultations with a wide range of stakeholders as well as the identification of case studies and good practices. UN ويستند التوجيه إلى استعراض للوثائق ومشاورات مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية، فضلا عن تحديد دراسات الحالة والممارسات الجيدة.
    How can pharmaceutical companies sensibly be asked to respect their human rights responsibilities in relation to access to medicines without much more specific guidance, as well as the identification of good practices? UN فكيف يكون معقولا أن يُطلب إلى شركات صناعة الأدوية احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل الحصول على الدواء من دون وجود توجيهات أكثر تحديدا، فضلا عن تحديد الممارسات الجيدة.
    These procedures put a greater emphasis on the formulation of objectives, including intended impact, for UNHCR's beneficiaries, as well as the identification of outputs and performance indicators. UN وتشدد هذه الإجراءات بقدر أكبر على صياغة الأهداف، بما في ذلك التأثير المتوخى، بالنسبة إلى المنتفعين من أنشطة المفوضية، فضلا عن تحديد النواتج ومؤشرات الأداء.
    In this regard there is a need to continue to professionalize human rights engagement of all stakeholders through needs and impact assessments as well as the identification of comparative advantages. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى مواصلة إضفاء الطابع المهني على إسهام جميع أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان عن طريق تقييم الاحتياجات والأثر وكذلك تحديد المزايا المقارنة.
    Further discussion about the need for self-determined development for indigenous peoples, as well as the identification of ongoing obstacles and advancements made in this regard, is included in section IV, below. UN ويرد في الفرع الرابع أدناه مزيد من المناقشة بشأن الحاجة إلى التنمية التي تقررها الشعوب الأصلية لنفسها، إلى جانب تحديد العقبات الحالية وأوجه التقدم المحرز في هذا الصدد.
    The development of synergistic projects at the local level, as well as the identification of modalities for participatory project preparation, was moved forward. UN كما دفعتا إلى الأمام عملية تطوير المشاريع التآزرية على الصعيد المحلي، فضلاً عن تحديد طرائق لإعداد المشاريع التشاركية.
    Examined the work programmes of the three organizations with respect to duplication of work and overlapping of roles, responsibilities and competences, as well as the identification of further needs. UN (أ) دراسة برنامج عمل المنظمات الثلاث فيما يتعلق بإزدواجية العمل وتداخل الأدوار، والمسؤوليات والاختصاصات، علاوة على تحديد الاحتياجات الأخرى.
    Speakers emphasized that the Review Mechanism had resulted in concrete measures and the sharing of experiences and good practices against corruption, as well as the identification of challenges and requests for technical assistance. UN وأكَّد المتكلمون على أنَّ آلية الاستعراض أدت إلى اتخاذ تدابير ملموسة والتشارك في التجارب والممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد، إلى جانب التعرف على التحديات القائمة وتحديد طلبات الحصول على المساعدة التقنية.
    14. The Committee notes with appreciation the State party's obligatory provision of human rights training for, and the regular screening of, law enforcement officials, as well as the identification of police experts for Roma communities, among other measures. UN 14- وتلاحظ اللجنة بتقدير إلى توفير الدولة الطرف للتدريب الإجباري في مجال حقوق الإنسان لمسؤولي إنفاذ القانون وفحصهم بشكل منتظم، وكذا تحديد خبراء شرطة لجماعات الروما، إضافة إلى تدابير أخرى.
    IMO initiated the review and revision of counter-piracy provisions in the national legislations of the Comoros and Mozambique, as well as the identification of Somali legislation on piracy. UN وشرعت المنظمة البحرية الدولية في استعراض وتنقيح أحكام مكافحة القرصنة في التشريعات الوطنية لجزر القمر وموزامبيق، وكذلك في تحديد التشريعات الصومالية المتعلقة بالقرصنة.
    It is anticipated that as a result of organizational outreach efforts there will be an improvement in equitable geographical representation within the staff of the Secretariat, as well as the identification of suitable candidates in certain occupational networks and, in particular, qualified women. UN ويُتوقع أن تتمخض جهود التوعية التنظيمية عن تحسين التمثيل الجغرافي العادل فيما بين موظفي الأمانة العامة، فضلا عن تحديد المرشحين المناسبين في بعض الشبكات المهنية و، بوجه خاص، من النساء المؤهلات.
    Accordingly, preparedness plans would need to consider potential travel restrictions, closed borders and staff working from remote locations as well as the identification of essential staff and programmes. UN ولذلك ينبغي لخطط التأهب أن تأخذ في اعتبارها إمكانية وضع قيود على السفر، وغلق الحدود، وعمل الموظفين من مواقع نائية، فضلا عن تحديد الموظفين والبرامج الذين لا يمكن الاستغناء عنهم.
    Accordingly, preparedness plans would need to consider potential travel restrictions, closed borders and staff working from remote locations as well as the identification of essential staff and programmes. UN ولذلك ينبغي لخطط التأهب أن تأخذ في اعتبارها إمكانية وضع قيود على السفر، وغلق الحدود، وعمل الموظفين من مواقع نائية، فضلا عن تحديد الموظفين والبرامج الذين لا يمكن الاستغناء عنهم.
    Avian influenza coordinators have been designated at all duty stations as well as the identification of essential functions, and the establishment of ways in which these functions can best be carried out. UN وقد عيّن منسقون في مجال أنفلونزا الطيور في جميع مراكز العمل فضلا عن تحديد المهام الأساسية، وتحديد السبل التي يمكن اتباعها لتأدية هذه المهام على أفضل وجه.
    The Joint Working Group was established as a forum of consultation, coordination and cooperation on issues related to the work programmes and activities of the three organizations with respect to duplication of work and overlapping of roles, responsibilities and competences, as well as the identification of further needs. UN وأُنشئ الفريق العامل بوصفه منتدى للتشاور والتنسيق والتعاون بشأن المسائل المتصلة ببرامج عمل المنظمات الثلاث وأنشطتها فيما يتعلق بازدواج الأعمال وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات، فضلا عن تحديد الاحتياجات الأخرى.
    " (c) Propose specific time-bound measures to be undertaken, including institutional and financial support as well as the identification of the sources of such support; UN " (ج) اقتراح تدابير محددة زمنيا يتعين الاضطلاع بها بما في ذلك الدعم المؤسسي والمالي فضلا عن تحديد مصادر هذا الدعم؛
    Forging new partnerships at the national and international levels permits improvement in the design, implementation and evaluation of social programmes, as well as the identification of new areas of cooperation. UN ويسمح إيجاد شراكات جديدة على الصعيدين الوطني والدولي بإدخال تحسينات على تصميم البرامج الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها وكذلك تحديد ميادين جديدة للتعاون.
    This included advice on the development of business continuity plans, including on the identification of critical functions and critical staff responsible for the performance of those functions, as well as the identification of the vital records and ICT applications linked to those functions. UN وشمل هذا إسداء المشورة بشأن وضع خطط لاستمرار الأعمال، ومنها خطط لتحديد المهام الحيوية والموظفين الحيويين المسؤولين عن تأديتها، وكذلك تحديد السجلات الحيوية وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات المرتبطة بهذه المهام.
    The resolution constituted a strong vote of confidence in the Working Group and its task force, recognizing the progress it has helped achieve in recent years in the debate on the right to development, including the definition of the principles underpinning the right to development, as well as the identification of the numerous elements covered in this right. UN وكان القرار بمثابة تصويت مدوٍّ منح الثقة للفريق العامل ولفرقة العمل رفيعة المستوى معترفاً بالتقدم الذي ساعد على إحرازه في السنوات الأخيرة في النقاش حول الحق في التنمية، بما في ذلك تعريف المبادئ التي يرتكز عليها الحق في التنمية إلى جانب تحديد العناصر العديدة التي يتكون منها هذا الحق.
    :: Provision of advice to the Government of Liberia through weekly meetings on conditions for facilitation of the return of Government officials to the counties and through the provision of transport and communications for their return, as well as the identification of facilities to be rehabilitated/reconstructed in the counties and advocacy for donor funds UN :: تقديم المشورة لحكومة ليبريا من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن الشروط اللازمة لعودة المسؤولين الحكوميين إلى المقاطعات عن طريق توفير وسائل النقل والمواصلات اللازمة لهذه العودة، إلى جانب تحديد المرافق الجديرة بالإصلاح/إعادة البناء في المقاطعات والاضطلاع بالدعوة اللازمة لتهيئة أموال المانحين
    Some delegations emphasized that a deeper understanding of how intermediaries and other business entities could meet their responsibilities to respect human rights, as well as the identification of the regulatory powers which ought to rest with the public and the private sector, was necessary. UN وأكدت بعض الوفود ضرورة تعميق فهم الكيفية التي يمكن بها للوسطاء والكيانات التجارية الأخرى أن تفي بمسؤولياتها في احترام حقوق الإنسان، فضلاً عن تحديد السلطات التنظيمية التي يجب أن يتمتع بها القطاعان العام والخاص.
    Specifically, the Forum should facilitate the discussion of trends and challenges in the implementation of the Guiding Principles, including challenges faced in particular sectors, operational environments, or in relation to specific rights or groups, as well as the identification of good practices. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للمنتدى أن ييسر مناقشة الاتجاهات والتحديات في سياق تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التحديات التي تعترض بعض القطاعات والبيئات التشغيلية أو المتعلقة بحقوق أو فئات معينة، فضلاً عن تحديد الممارسات الجيدة.
    He also recommended the strengthening of recourse procedures, the identification of patterns of escalating racial hatred and violence or racist propaganda, particularly relating to racial discrimination perpetrated by elected or other officials, as well as the identification of significant patterns of racial discrimination through social and economic indicators, including patterns in refugee or IDP movements resulting from racial discrimination. UN كما أوصى بتعزيز إجراءات الرجوع إلى اللجنة، وتشخيص أشكال تصاعد العنف والكراهية العنصريين، أو الدعاية العنصرية، ولا سيما فيما يتصل بالتمييز العنصري الذي يمارسه مسؤولون منتخبون أو سواهم من المسؤولين، علاوة على تحديد الأمثلة الهامة من التمييز العنصري من خلال متابعة المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك الأمثلة الخاصة بتحركات اللاجئين أو الأشخاص المشردين بسبب التمييز العنصري.
    Speakers emphasized that the Review Mechanism had resulted in concrete measures and the sharing of experiences and good practices against corruption, as well as the identification of challenges and requests for technical assistance. UN وأكَّد المتكلمون على أنَّ آلية الاستعراض أدت إلى اتخاذ تدابير ملموسة والتشارك في التجارب والممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد، إلى جانب التعرف على التحديات القائمة وتحديد طلبات الحصول على المساعدة التقنية.
    (14) The Committee notes with appreciation the State party's obligatory provision of human rights training for, and the regular screening of, law enforcement officials, as well as the identification of police experts for Roma communities, among other measures. UN 14) وتلاحظ اللجنة بتقدير توفير الدولة الطرف للتدريب الإجباري في مجال حقوق الإنسان لمسؤولي إنفاذ القانون وفحصهم بشكل منتظم، وكذا تحديد خبراء شرطة لجماعات الروما، إضافة إلى تدابير أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد