It posits a simplified reporting procedure for small States, as well as the possibility of region-based reporting. | UN | وهي تقترح إجراءات إبلاغ مبسطة للدول الصغيرة، فضلا عن إمكانية الإبلاغ على أساس إقليمي. |
Integration of financial markets also tends to increase the downside risk of a sudden reversal of financial flows for an individual country, as well as the possibility of spillover effects on others. | UN | كما يميل التكامل بين اﻷسواق المالية إلى زيادة خطر حدوث تغير عكسي مفاجئ في اتجاه التدفقات المالية لبلد بعينه فضلا عن إمكانية وقوع آثار غير مباشرة على بلدان أخرى. |
It is essential to recognize the changing nature of such crises and the variability of their causes, as well as the possibility of contagion to fundamentally sound economies. | UN | ومن الجوهري إدراك الطابع المتغير لتلك اﻷزمات وتباين أسبابها، فضلا عن إمكانية انتقال عدواها إلى الاقتصادات السليمة أساسا. |
Much remained to be done in the sphere of nuclear disarmament, however, and the danger of nuclear war still existed, as well as the possibility of total destruction. | UN | وما زال هنالك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال نزع السلاح النووي، بيد أن خطر الحرب النووية ما زال ماثلاً، وكذلك إمكانية الدمار الكامل. |
Such oversight bodies should have a mandate which gives them the unhindered access to the prison facility as well as the possibility to communicate with prisoners in confidence. | UN | وينبغي أن تُمنح هيئات الرقابة هذه ولاية زيارة مرافق السجون وكذلك إمكانية الاتصال بالسجناء على انفراد دون أي عوائق. |
The Law determines procedures before the Ombudsman, as well as the possibility of providing judicial protection. | UN | ويحدد القانون الإجراءات أمام أمين المظالم، فضلاً عن إمكانية توفير الحماية القضائية. |
With the introduction of a single United Nations contract and the elimination of mission-specific appointments, as well as the possibility of consideration for continuing contracts, the international staff of peace operations would become part of the global workforce, with the same mobility requirements and career development prospects as the rest of the Secretariat. | UN | فمع بدء العمل بعقد الأمم المتحدة الموحد وإلغاء التعيينات في بعثات محددة، إضافة إلى إمكانية النظر في منح الموظف عقدا دائما، سيصبح موظفو عمليات السلام الدوليون جزءا من القوة العاملة الدولية، ولهم ما لبقية موظفي الأمانة العامة من متطلبات التنقل وآفاق التطوير الوظيفي. |
The Committee came to its conclusion after considering the author’s history of detention in Iraq as well as the possibility of his being held responsible for his son’s defection from the army. | UN | وخلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج ﻷن صاحب الطلب قد سبق أن احتُجز في العراق فضلا عن إمكانية تحميله مسؤولية فرار ابنه من الخدمة العسكرية. |
My Special Representative intends to examine the possibility of providing such training, as well as the possibility of specific programmes to ensure access to justice by vulnerable groups. | UN | ويعتزم ممثلي الخاص دراسة إمكانية تقديم هذا التدريب، فضلا عن إمكانية تقديم برامج محددة لكفالة حصول الفئات الضعيفة على العدالة. |
The second is the weakening of the nuclear non-proliferation regime as a result of the emergence of countries with a nuclear capability that are not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as well as the possibility that States parties may withdraw from that instrument. | UN | والتطور الثاني هو إضعاف نظام عدم الانتشار النووي نتيجة لبروز بلدان ذات قدرات نووية غير أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن إمكانية انسحاب دول أطراف من ذاك الصك. |
Nevertheless, the overall resource potential is vast, considering the potential in offshore locations, sparsely populated remote areas and complex terrain as well as the possibility of conjunctive use of land. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹمكانات الكلية المتوفرة من هذا المورد هائلة، بالنظر إلى اﻹمكانات الموجودة في المواقع البحرية، والمناطق النائية القليلة السكان وذات التضاريس المعقدة فضلا عن إمكانية استخدامه لﻷرض بالاقتران مع استخدامات أخرى. |
However, the imminent discontinuation of support for older payroll systems, as well as the possibility of partnering with other United Nations agencies on new systems, have led UNHCR to consider beginning work on the Human Resources and Payroll modules earlier than originally scheduled. | UN | غير أن الإلغاء الوشيك للدعم المقدم إلى نظم كشوف المرتبات القديمة، فضلا عن إمكانية إقامة شراكات مع وكالات أممية أخرى بشأن نظم جديدة، قد حدا بالمفوضية إلى بدء العمل في ما يتعلق بالموارد البشرية ووحدات كشوف الحسابات قبل الموعد المحدد. |
The local mobilization of resources for these funds, as well as the possibility of matching international contributions in the pursuit of activities mandated under Agenda 21, could provide a strong impetus to the fulfilment of objectives outlined in its various chapters. | UN | كما أن التعبئة المحلية للموارد اللازمة لهذه الصناديق، فضلا عن إمكانية توفر مساهمات دولية مقابلة سعيا الى تنفيذ اﻷنشطة الصادر بها ولايات بموجب جدول أعمال القرن ٢١، قد يوفرا قوة دافعة ذات شأن لبلوغ اﻷهداف الموجزة في مختلف فصوله. |
13. The administration will review the possibility of including penalty clauses in procurement services agreements that are made with sovereign Governments, as well as the possibility of enforcing such clauses. | UN | ١٣ - ستقوم اﻹدارة باستعراض إمكانية إدراج شروط جزائية في اتفاقات تقديم خدمات في مجال المشتريات التي أبرمت مع حكومات ذات سيادة، وكذلك إمكانية تنفيذ هذه الشروط. |
The Committee is concerned at the difference between boys and girls with regard to the minimum age of marriage, as well as the possibility for girls to marry at an earlier age than 16. | UN | ويثير قلقها الفرق بين الطفل والطفلة فيما يخص الحد اﻷدنى لسن الزواج وكذلك إمكانية تزوج الطفلة قبل بلوغ السادسة عشرة من العمر. |
The author emphasizes that in his case the trial by jury, as well as the possibility of preliminary examinations of witnesses, would be particularly important. | UN | ويشدد صاحب البلاغ على أن محاكمته من قبل هيئة محلفين وكذلك إمكانية الاستجواب الأولى لشهود الإثبات، أمران لهما أهمية بالغة. |
Question: Please provide information regarding any existing requirements and conditions for marriages of non-nationals and/or of nationals with non-nationals as well as the possibility for withdrawing authorization to stay following separation; and conditions for reunification of children. | UN | سؤال: يرجى تقديم معلومات عن أية متطلبات أو شروط قائمة لزواج غير المواطنين و/أو المواطنين بغير المواطنين، فضلاً عن إمكانية سحب تصريح الإقامة عقب الانفصال؛ وعن شروط ضم الأطفال للأسرة في إطار جمع الشمل. |
This programme is able to offer a broad portfolio of services to developing countries as well as the possibility of designing programmes to fit their needs. | UN | ويستطيع هذا البرنامج أن يقدم مجموعة واسعة من الخدمات إلى البلدان النامية فضلاً عن إمكانية تصميم برامج تتناسب مع احتياجاتها. |
Viet Nam shares the common concern over the fact that more than 1 billion people are still living in poverty, the uneven progress made between Goals and among countries, as well as the possibility that most regions will not achieve many Goals without further strong measures. | UN | وتتشاطر فييت نام القلق المشترك إزاء أن ما يزيد على بليون شخص ما زالوا يعيشون في حالة من الفقر، والتقدم المتفاوت في تحقيق الأهداف بين البلدان، فضلاً عن إمكانية ألاّ تحقق معظم المناطق عدة أهداف بدون اتخاذ تدابير قوية أخرى. |
38. In all instances, the establishment of an ad hoc committee of the whole of the review should be envisaged, as well as the possibility of establishing working groups as needed. | UN | ٣٨ - وفي جميع الحالات، فإنه ينبغي التفكير في إنشاء لجنة جامعة مخصصة للاستعراض إضافة إلى إمكانية إنشاء أفرقة عاملة حسب الحاجة. |
It also states that sexual health requires a positive and respectful approach to sexuality and sexual relationships, as well as the possibility of having pleasurable and safe sexual experiences, free of coercion, discrimination and violence. | UN | وجاء فيه أيضا أن الصحة الجنسية تتطلب النظر إلى الحياة والعلاقات الجنسية بصورة إيجابية وباحترام، علاوة على إمكانية ممارسة علاقة جنسية ممتعة وآمنة وخالية من التمييز والإكراه والعنف. |
Consideration of the relocation of rules 57 to 59 and rule 60, paragraph 1, as well as the possibility of adding further principles of general application, was deferred to the next meeting. | UN | 26- أُرجئ إلى الاجتماع القادم النظر في نقل القواعد 57 إلى 59 والفقرة (1) من القاعدة 60، وكذا إمكانية إضافة المزيد من المبادئ العامة التطبيق. |
He wished to emphasize the ad hoc and selective nature of the new laws, as well as the possibility of their repeal once the situation returned to normal. | UN | وقال إنه يود أن يشدﱠد على الطبيعة المخصصة الغرض والانتقائية للقوانين الجديدة، وكذلك على إمكانية إلغائها حالما تعود الحالة إلى وضعها الطبيعي. |
We therefore propose that we consider the possibility of re-electing the President, as well as the possibility of electing the President from among the Vice-Presidents of the previous year. | UN | لذلك، فإننا نقترح أن ننظر في إمكانية إعادة انتخاب الرئيس، بالإضافة إلى إمكانية انتخاب الرئيس من بين نواب الرئيس للعام السابق. |