ويكيبيديا

    "as well as to increase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فضلا عن زيادة
        
    • وكذلك زيادة
        
    • وكذلك لزيادة
        
    • فضلاً عن زيادة
        
    • بالإضافة إلى زيادة
        
    • وكذلك في زيادة
        
    • وكذلك زيادتهما
        
    Where an environment of insecurity and fear persists in regions and communities, the continuing availability of small arms can serve to ignite or exacerbate conflict as well as to increase the duration and lethality of the violence. UN ومن شأن استمرار توافر الأسلحة الصغيرة، في ظل بيئة يسودها عدم الأمن والخوف داخل المناطق والمجتمعات المحلية، أن يفضي إلى اندلاع الصراعات أو تفاقمها، فضلا عن زيادة أمد العنف وما ينشأ عنه من هلاك.
    By 2024, Kazakhstan plans to cut carbon emissions per unit of GDP to about one third of their current level, as well as to increase energy from alternative sources by at least 250-fold. UN وبحلول عام 2024، تعتزم كازاخستان تخفيض انبعاثات الكربون لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي إلى حوالي ثلث مستواها الحالي، فضلا عن زيادة نصيب المصادر البديلة للطاقة على الأقل بمقدار250 ضعفا.
    It is crucial to strengthen early recovery efforts, including access to justice, livelihoods and basic social services, as well as to increase State presence to make these returns sustainable. UN ويتسم تعزيز جهود الإنعاش المبكر بأهمية حاسمة، بما في ذلك الوصول إلى العدالة وسبل العيش والخدمات الاجتماعية الأساسية، وكذلك زيادة حضور الدولة لجعل عمليات العودة مستدامة.
    The intersection of health and foreign policy can help countries manage their health risks as well as to increase health-care access for their populations. UN ومن شأن الجمع بين مجالي الصحة والسياسة الخارجية أن يساعد البلدان على إدارة مخاطرها الصحية، وكذلك زيادة وصول سكانها إلى الرعاية الصحية.
    Additional resources are requested to address this additional workload as well as to increase the Office's capacity to monitor, evaluate and provide the United Nations recommendations on the variety of actual and potential initiatives in the area of innovative finance. UN والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر.
    International support could render more effective the efforts by developing countries to rationalize resource allocation and develop supply capabilities as well as to increase the elasticity of supply in critical areas by encouraging investments in those areas. UN إن الدعم الدولي من شأنه أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لترشيد توزيع الموارد وتنمية قدرات توريدية فضلاً عن زيادة مرونة العرض في مجالات حرجة بتشجيع الاستثمارات في تلك المجالات.
    The goal of these forums was to examine the reasons and conditions leading to crimes of trafficking in persons, as well as to increase public knowledge on the issue. UN ويتمثل الهدف من هذه المنتديات في فحص الأسباب والظروف التي تؤدي إلى ارتكاب جرائم الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى زيادة معرفة الجمهور بالمسألة.
    In that regard, it is of crucial importance to scale up resources to improve the situation of children worldwide, as well as to increase capacity-building, especially in developing countries. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان حاسم أن نزيد من الموارد المتاحة لتحسين حالة الطفل في كل أنحاء العالم، فضلا عن زيادة بناء القدرات، خاصة في البلدان النامية.
    In Australia, the Government is taking a comprehensive approach to increase the quality of service provided by care workers, as well as to increase their numbers by providing incentives. UN وفي أستراليا، تتبع الحكومة نهجا شاملا لتحسين جودة الخدمات التي يقدمها العاملون في مجال الرعاية، فضلا عن زيادة عددهم عن طريق تقديم حوافز.
    The aims of the new directive are to emphasize the official status of the Arabic language in Israel, as well as to increase consciousness to the needs of minorities in Israel. UN والهدف من التوجيه الجديد هو تأكيد المركز الرسمي للغة العربية في إسرائيل فضلا عن زيادة الوعي باحتياجات الأقليات في إسرائيل.
    In particular, IFAD projects provide financing and help raise additional resources to increase the access of rural poor people to land, water and other essential resources, to develop rural financial services in support of small enterprises and to encourage sustainable agricultural production, as well as to increase marketing opportunities and access to markets. UN وبصفة خاصة فإن مشاريع الصندوق تقدم التمويل وتساعد على حشد المزيد من الموارد لزيادة فرص حصول فقراء الريف على الأراضي والمياه وغير ذلك من الموارد اللازمة مع تطوير الخدمات المالية الريفية دعما للمشاريع الصغيرة وتشجيعا على الإنتاج الزراعي المستدام فضلا عن زيادة فرص التسويق والوصول إلى الأسواق.
    Allowing information to circulate freely will help to stimulate new ideas and to focus problem-solving energies as well as to increase trust and commitment through transparency. UN فإتاحة تعميم المعلومات بحرية تساعد على استثارة اﻷفكار الجديدة وتركيز الطاقات المخصصة لحل المشاكل، فضلا عن زيادة الثقة والالتزام من خلال الشفافية.
    To respond to food security in the medium and long terms, we need to integrate trade and aid policies, as well as to increase agricultural production. UN وللاستجابة للأمن الغذائي على الأجلين المتوسط والطويل، ينبغي أن ندمج التجارة وسياسات المعونة، فضلا عن زيادة الإنتاج الزراعي.
    Efforts were needed to increase the use of available capacity, as well as to increase its multiplier effect. UN لذا وجب بذل جهود من أجل زيادة استخدام القدرة المتاحة، وكذلك زيادة الأثر المضاعف.
    It is essential to enlarge and balance the membership of the Security Council, as well as to increase its transparency. UN ومن الضروري توسيع عضوية مجلس الأمن وتحقيق التوازن فيها، وكذلك زيادة شفافيته.
    It is essential to enlarge and balance the membership of the Security Council, as well as to increase its transparency. UN ومن الضروري توسيع عضوية مجلس الأمن وتحقيق الموازنة فيه، وكذلك زيادة شفافيته.
    Additional resources are requested to address this additional workload as well as to increase the Office’s capacity to monitor, evaluate and provide the United Nations with recommendations on the various actual and potential initiatives in the area of innovative finance. UN والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر.
    The United Nations Development Programme (UNDP) and FAO initiated a programme to support the Somalia livestock industry and to restore the confidence of importers by strengthening the country's institutional capacity to meet international certification procedures, as well as to increase its diagnostic capacity and improve marketing. UN وقد بدأ كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ برنامج يهدف إلى دعم قطاع الماشية في الصومال واستعادة ثقة المستوردين من خلال تعزيز القدرة المؤسسية للبلد من أجل اتباع الإجراءات الدولية للتصديق على الوثائق، وكذلك لزيادة قدرته على تحديد المشكلات وتحسين عملية التسويق.
    This was designed to boost the Bureau's policy and data collection capacity as well as to increase the Bureau's outreach efforts especially at the community level. UN والهدف من ذلك هو دعم سياسة المكتب وقدرات جمع البيانات فضلاً عن زيادة جهود المكتب في الوصول إلى الجمهور، خاصة على المستوى المجتمعي.
    Budgets may be subsequently amended by the Board or through the exercise of delegated authority by the Executive Director to redeploy funds within the approved biennial administrative budget, as well as to increase or reduce funds, provided that the net revenue target for the biennium as established by the Board remains unchanged. UN ويمكن للمجلس التنفيذي، أو للمدير التنفيذي من خلال ممارسة السلطة المفوَّضة، أن يجريا تعديلات على الميزانيات في وقت لاحق من أجل إعادة توزيع الاعتمادات المالية ضمن الميزانية الإدارية المعتَمَدة لفترة السنتين، بالإضافة إلى زيادة الاعتمادات أو تخفيضها، بشرط عدم تغيير هدف صافي الإيرادات لفترة السنتين حسبما أقره المجلس التنفيذي.
    It is also trying to involve Romani representatives in all stages of implementation, as well as to increase cooperation between civil organizations and State institutions. UN وهي تحاول أيضاً إشراك ممثلي الغجر في جميع مراحل التنفيذ، وكذلك في زيادة التعاون بين المنظمات المدنية والمؤسسات الحكومية.
    Recognizing also the urgent need to address as well as to increase national efforts and international support for mine-action activities in order to enable the country to tackle the social, economic and humanitarian crises, UN وإذ تقر أيضا بالحاجة الماسة إلى توجيه الجهود الوطنية والدعم الدولي وكذلك زيادتهما في مجال الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام من أجل تمكين البلد من التصدي للأزمات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد