ويكيبيديا

    "as well as to strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فضلا عن تعزيز
        
    • وكذلك تعزيز
        
    • وكذلك لتعزيز
        
    • فضلاً عن تعزيز
        
    • إلى جانب تعزيز
        
    • علاوة على تعزيز
        
    • وكذلك تدعيم
        
    • بالإضافة إلى تعزيز
        
    • إضافة إلى تعزيز
        
    • فضلا عن تدعيم
        
    • وأيضا تعزيز
        
    • وأيضا لتعزيز
        
    • فضلا عن تقوية
        
    • فضلاً عن تدعيم
        
    • وكذلك أن تعزز
        
    He called on donors to do so, as well as to strengthen the LDC Trust Fund. UN ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا.
    The Johannesburg Plan of Implementation, in paragraphs 53 and 54, stresses the need to address the causes of ill health, including environmental causes, as well as to strengthen the capacity of health-care systems to deliver affordable, efficient services. UN وتشدد خطة تنفيذ جوهانسبرغ، في الفقرتين 53 و 54، على الحاجة إلى التصدي لأسباب سوء الصحة، بما في ذلك الأسباب البيئية، فضلا عن تعزيز قدرة نظم الرعاية الصحية على تقديم خدمات فعالة بأسعار مناسبة.
    We support programmes to reduce arms and enhance human rights, as well as to strengthen the ability to respond in the best possible way to emergency situations. UN ونحن ندعم برامج خفض اﻷسلحة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكذلك تعزيز القدرة على الاستجابة بأفضل طريقة ممكنة للحالات الطارئة.
    Nonetheless, the post-2015 development agenda provides a unique opportunity to redouble efforts in each of these areas, as well as to strengthen the financing strategy to address global development challenges. UN غير أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتيح فرصة فريدة لمضاعفة الجهود في كل من هذه المجالات، وكذلك لتعزيز استراتيجية التمويل من أجل التصدي لتحديات التنمية العالمية.
    The goal of the Project was to inform citizens re: the importance and benefits of women's entrepreneurship, as well as to strengthen women as future business women through educational seminars. UN وكان الهدف من المشروع هو إعلام المواطنين بشأن: أهمية وفوائد تنظيم المرأة للمشاريع، فضلاً عن تعزيز دور النساء بصفتهن سيدات أعمال في المستقبل من خلال حلقات دراسية تعليمية.
    He called on donors to do so, as well as to strengthen the LDC Trust Fund. UN ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا.
    He called on donors to do so, as well as to strengthen the LDC Trust Fund. UN ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا.
    Such networks will help to provide immediate response to critical incidents, as well as to strengthen staff well-being and welfare. UN وستساعد تلك الشبكات على توفير استجابة فورية للحوادث الخطيرة، فضلا عن تعزيز رفاهية الموظفين وسلامتهم.
    To ensure increased understanding of these often complex interlinkages and reflection thereof in public policies and international agreements, as well as to strengthen efforts to mobilize sufficient resources at all levels to adequately address population issues, there is a need to increase support to countries in this area. UN ولكفالة زيادة فهم تلك الصلات المترابطة التي غالبا ما تكون معقدة، وانعكاسها في السياسات العامة، وفي الاتفاقات الدولية، فضلا عن تعزيز جهود تعبئة الموارد الكافية على جميع المستويات من أجل معالجة القضايا السكانية بالقدر الكافي تلزم زيادة الدعم المقدم إلى البلدان في هذا المجال.
    In recognition of that principle, and in appreciation of the fact that with the benefits of nuclear technology come responsibilities, the Government of Nigeria has continued to build capacity, as well as to strengthen the requisite institutional framework. UN وإقرارا بهذا المبدأ وتقديرا لاقتران فوائد التكنولوجيا النووية بمسؤوليات، تواصل حكومة نيجيريا بناء القدرات وكذلك تعزيز الإطار المؤسسي اللازم.
    Member States should also continue to improve the efficiency and effectiveness of mine action programmes, as well as to strengthen all steps and activities in mine action and mine victim assistance. UN كما ينبغي للدول الأعضاء مواصلة تحسين كفاءة وفعالية برامج أعمال إزالة الألغام وكذلك تعزيز جميع الخطوات والأنشطة في أعمال إزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    The entry into force of the Ottawa Convention gave the international community a valuable legal instrument to make progress in disarmament by prohibiting a category of weapons, as well as to strengthen the principles of international humanitarian law. UN إن إنفاذ اتفاقية أوتاوا وفَّر للمجتمع الدولي صكا قانونيا قيما من إحراز تقدم في مجال نزع السلاح من خلال حظر فئة من فئات الأسلحة، وكذلك لتعزيز مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    They welcome the opportunity provided therein to develop and test new methods of work, to engage in closer cooperation among the six treaty bodies, as well as to strengthen the level of support provided to them. UN كما يرحبون بالفرصة التي تتيحها خطة العمل هذه لوضع طرائق عمل جديدة واختبارها، وللشروع في تعاون أوثق فيما بين الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك لتعزيز مستوى الدعم المقدم إليها.
    The Convention to Combat Desertification should be the basis for efforts to adapt to climate change and mitigate its effects, as well as to strengthen the resiliency of countries in which soil degradation is a critical problem. UN وينبغي أن تكون اتفاقية مكافحة التصحر أساساً لجهود التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره، فضلاً عن تعزيز جهود البلدان التي يمثل تردي التربة فيها مشكلة خطيرة.
    The African Group supported the recommendations of the evaluation report in general, and in particular the recommendation to improve financial and budgetary planning, as well as to strengthen the evaluation process. UN وقد أيدت المجموعة الأفريقية التوصيات الواردة في تقرير التقييم بوجه عام، وبخاصة التوصية بتحسين التخطيط المالي وتخطيط الميزانية، فضلاً عن تعزيز عملية التقييم.
    For this very reason it is very important to more efficiently inform those concerned, about their rights and the available legal remedies, as well as to strengthen women's non-governmental organisations. UN ولهذا السبب ذاته، يلاحظ أن ثمة أهمية بالغة لتثقيف من يعنيهم الأمر، بصورة أكثر كفاءة، بشأن حقوقهم ووسائل النصفة القانونية المتاحة أمامهم، إلى جانب تعزيز المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Additional resources are proposed to support the work of the treaty bodies, develop strategies to harmonize working methods and streamline reporting procedures of treaty bodies, as well as to strengthen national capacity and engage in the treaty implementation and monitoring process. UN ويقترح تخصيص موارد إضافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ووضع استراتيجيات لمواءمة طرق العمل وتبسيط إجراءات تقديم التقارير لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، علاوة على تعزيز القدرة الوطنية والمشاركة في عملية تنفيذ المعاهدات ورصدها.
    " 6. Urges concerned Governments to enhance bilateral, regional, interregional and international cooperation to address violence against women migrant workers, in accordance with internationally agreed human rights standards, as well as to strengthen efforts to reduce their vulnerability and to provide sustainable development alternatives to migration for survival; UN " 6 - تحث الحكومات المعنية على تعزيز التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي للتصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وفقا لمعايير حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا، وكذلك تدعيم الجهود الرامية إلى الحد من ضعفهن وتوفير الخيارات الإنمائية المستدامة البديلة للهجرة من أجل البقاء؛
    The Working Group is encouraged by the measures undertaken to accede without delay to the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, as well as to strengthen the Honduran Criminal Code. UN ويعرب الفريق العامل عن حماسه للتدابير المتخذة من أجل الانضمام دون تأخير إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، بالإضافة إلى تعزيز القانون الجنائي الهندوراسي.
    The drafting of NAPs, the drafting and validation of the third national reports, the holding of World Day to Combat Desertification and Drought and the International Year of Deserts and Desertification offered special opportunities to disseminate information and create synergies as well as to strengthen commitments to combat desertification. UN فقد شكلت صياغة برامج العمل الوطنية، وصياغة واعتماد التقارير الوطنية، وعقد اليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف والسنة الدولية للصحاري والتصحر فرصاً خاصة لنشر المعلومات وإحداث التداؤب إضافة إلى تعزيز الالتزامات بمكافحة التصحر.
    Second, it strives to build domestic capacity to coordinate and manage foreign assistance, as well as to strengthen human resources and support services to facilitate the implementation of assistance programmes. UN وثانيا، يسعى الى بناء القدرة المحلية على تنسيق وإدارة المساعدة الخارجية فضلا عن تدعيم الموارد البشرية وخدمات الدعم الرامية الى تيسير تنفيذ برامج المساعدة.
    29. We call attention to the need for capacity-building as well as to strengthen national institutions according to national priorities. UN 29 - ونلفت الانتباه إلى الحاجة إلى بناء القدرات وأيضا تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا للأولويات الوطنية.
    There is also the initiative to negotiate a reduction in the number of missiles in Latin America, as well as to strengthen confidence-building measures and transparency mechanisms in Latin America UN وتوجد أيضا مبادرة التفاوض لتقليل عدد القذائف في أمريكا اللاتينية، وأيضا لتعزيز تدابير بناء الثقة وآليات الشفافية في أمريكا اللاتينية.
    Sixth, the Group also recognizes that national development initiatives must be complemented by multilateral support programmes, measures and policies designed to expand our countries' development opportunities, as well as to strengthen international cooperation. UN سادسا، تدرك المجموعة أيضا أن مبادرات التنمية الوطنية يجب أن تكملها برامج وتدابير وسياسات الدعم المتعددة الأطراف المصممة لتوسيع الفرص الإنمائية لبلداننا، فضلا عن تقوية التعاون الدولي.
    Regarding financial services, some South - South RTAs have established institutional arrangements to promote further harmonization of regulations and standards of the sector, as well as to strengthen regional capacities and promote greater stability in financial markets. UN 43- وفيما يتعلق بالخدمات المالية، وضعت بعض اتفاقات التجارة الإقليمية بين الجنوب والجنوب ترتيبات مؤسسية لتعزيز مواءمة اللوائح التنظيمية والمعايير المتعلقة بهذا القطاع بصورة أكبر، فضلاً عن تدعيم القدرات الإقليمية وتحقيق قدر أكبر من الاستقرار في الأسواق المالية().
    “Stressing the need for the Arab countries to enhance their industrial capabilities and develop their industrial human resources with a view to promoting industrial development, particularly in the least developed Arab countries, as well as to strengthen their regional industrial cooperation, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تعزز البلدان العربية قدراتها الصناعية وتطور مواردها البشرية الصناعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية، ولا سيما في أقل البلدان العربية نموا ، وكذلك أن تعزز تعاونها الصناعي اﻹقليمي ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد