ويكيبيديا

    "as well as to support" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وكذلك لدعم
        
    • فضلا عن دعم
        
    • وكذلك دعم
        
    • فضلاً عن دعم
        
    • وأن تدعم
        
    • بالإضافة إلى دعم
        
    • فضلاً عن تقديم الدعم
        
    • وإلى توفير الدعم
        
    • وكذلك من أجل دعم
        
    • وكذلك إلى دعم
        
    The agencies of the United Nations system had been working together to implement several action programmes, as well as to support the initiatives of many Governments. UN ودأبت الوكالات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة على العمل معاً من أجل تنفيذ عدد من برامج العمل، وكذلك لدعم مبادرات العديد من الحكومات.
    At the regional level, collaboration has been established with the Caribbean Planners Association to strengthen exchanges and offer training opportunities as well as to support the establishment of national associations across the region. UN وعلى الصعيد الإقليمي، بدأ التعاون مع اتحاد خبراء التخطيط الكاريبي لتعزيز التبادل وتقديم فرص التدريب وكذلك لدعم إنشاء اتحادات وطنية في المنطقة.
    At the centre of the network, the Division for the Advancement of Women should be strengthened through provision of additional human and financial resources to undertake the new tasks as well as to support the full implementation of existing mandates. UN وفي صميم هذه الشبكة، ينبغي تعزيز شعبة النهوض بالمرأة بتزويدها بمزيد من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بالمهام الجديدة فضلا عن دعم التنفيذ التام للولايات القائمة.
    In this context, UNIFEM has used its comparative advantage to play a convening and brokering role and to build new partnerships, as well as to support women's rights movements and organizations. UN وفي هذا السياق، استخدم الصندوق الميزة النسبية التي يتمتع بها ليؤدي دور الجامع والوسيط ولبناء شراكات جديدة، فضلا عن دعم الحركات والتنظيمات المعنية بحقوق المرأة.
    This affects the Mission's capacity to rapidly redeploy uniformed personnel to protect civilians under threat in the west, should the situation so require, as well as to support the broader activities of the country team. UN وهذا ما يؤثر على قدرة البعثة على نقل الأفراد النظاميين بسرعة لحماية المدنيين المعرضين للخطر في الغرب، إذ اقتضت الحالة ذلك، وكذلك دعم أنشطة الفريق القطري بشكل أعم.
    The Executive Committee may wish to assert this obligation, as well as to support its implementation wherever obstacles exist. UN وقد ترى اللجنة التنفيذية وجوب التشديد على قيام هذا الالتزام فضلاً عن دعم تطبيقه حيثما وجدت العقبات.
    :: Promote more investment to expand sports infrastructure and facilities, including resources to enable greater access to sport by children, youth and other marginalized groups, as well as to support sports science and sports medicine programmes UN :: تشجيع زيادة الاستثمار من أجل توسيع الهياكل الأساسية والمرافق الخاصة بالرياضة، بما في ذلك توفير موارد لزيادة إمكانية وصول الأطفال والشباب والفئات المهمشة إلى الرياضة، وكذلك لدعم برامج علم الرياضة وطب الرياضة
    Other programmes were being implemented to address gender segregation in education and in working life, as well as to support women's entrepreneurship. UN ويجري تنفيذ برامج أخرى لمعالجة الفصل بين الجنسين في التعليم وفي الحياة العملية وكذلك لدعم تنظيم الأعمال الحرة لدى المرأة.
    Some missions will be undertaken in 2004 and 2005 to promote compliance with and the ratification of the Montreal Protocol Amendments, as well as to support the Compliance Assistance Programme of the United Nations Environment Programme. Contracts component Subcontracts - 2301 UN وتنفذ بعض مهمات السفر في عامي 2004 و2005 للترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها. وكذلك لدعم برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The plan of action adopted by the conference was translated by UNHCR into a work plan to facilitate voluntary repatriation as well as to support the voluntary and safe return home of internally displaced persons remaining in south-western Rwanda. UN وقد قامت المفوضية بترجمة خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إلى خطة تنفيذية محددة لتسهيل العودة الطوعية، وكذلك لدعم عودة المشردين داخليا الذين بقوا في جنوب غرب رواندا إلى ديارهم طواعية وبسلام.
    Appropriate legal frameworks are necessary to empower the vulnerable and to protect those living with HIV/AIDS, as well as to support national AIDS programmes. UN وتعتبر اﻷطر القانونية الملائمة ضرورية لتحصين المعرضين لﻹصابة وحماية اﻷفراد الذين يتعايشون مع فيروس ومرض اﻹيدز، وكذلك لدعم برامج اﻹيدز الوطنية.
    Special financial support to undertake cross-sectoral policy initiatives and pilot studies among its members as well as to support regional- and country-level initiatives would be critical. UN ومن المهم للغاية توافر الدعم المالي الخاص لاتخاذ مبادرات سياسية مشتركة بين القطاعات، وإعداد دراسات رائدة فيما بين أعضائه، فضلا عن دعم المبادرات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    UNAVEM II has proven to be a useful channel for communication between the Government and UNITA and thus an essential factor in the United Nations efforts to facilitate the resumption of negotiations to advance the peace process, as well as to support vital humanitarian assistance activities in the country. UN وقد ثبت أن بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا قناة مفيدة للاتصال بين الحكومة والاتحاد الوطني وبالتالي فإنها عامل أساسي في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتيسير استئناف المفاوضات لدفع عملية السلم، فضلا عن دعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية الحيوية في البلد.
    Contributions to it had quadrupled between 2006 and 2008, enabling it to increase the size of grants to Governments and civil society organizations, as well as to support stronger collaboration between national partners and United Nations country teams in efforts to address violence against women. UN وقد زادت التبرعات المقدمة لهذا الصندوق بمقدار أربعة أضعاف بين عامي 2006 و 2008، مما مكنه من زيادة حجم المنح المقدمة للحكومات ولمنظمات المجتمع المدني، فضلا عن دعم تعاون أقوى بين الشركاء الوطنيين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في الجهود الرامية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    The focal points of each mission would be fully oriented and trained on the mission readiness programme to assist new staff members in the mission area make a smooth transition to the working and living environment, as well as to support staff members who would be separating from the mission or returning to their parent duty station. UN وسيتم توجيه وتدريب جهات التنسيق في كل بعثة بشكل كامل بشأن برنامج التأهب للبعثات لمساعدة الموظفين الجدد في منطقة البعثة على الانتقال السهل إلى بيئة العمل والعيش، فضلا عن دعم الموظفين الذين سيغادرون البعثة أو يعودون إلى مراكز عملهم الأصلية.
    34. In order to meet these obligations, as well as to support the African Union during this critical period, the United Nations system in the Sudan has formed a corresponding team that is working closely with the African Union. UN 34 - وبغية الوفاء بهذه الالتزامات، وكذلك دعم الاتحاد الأفريقي خلال هذه الفترة الحرجة، شكلت منظومة الأمم المتحدة في السودان فريقا موازيا للعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي.
    In that regard, some activities related to the development of satellite technology have taken place and are intended to address the local and regional market as well as to support sustainable application of space technology in Indonesia, in particular remote sensing, communications and navigation for economic development. UN وفي هذا الصدد، جرى الاضطلاع ببعض الأنشطة المتعلقة بتطوير التكنولوجيا الساتلية بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية والاقليمية وكذلك دعم التطبيقات المستدامة للتكنولوجيا الفضائية في اندونيسيا، ولاسيما في مجالات الاستشعار عن بعد والاتصالات والملاحة لأغراض التنمية الاقتصادية.
    Also included is a summary of key political developments and challenges relevant to the reporting period, as the international community works to alleviate the suffering of the Palestinian people, as well as to support the institution-building of the Palestinian Authority and the resumption of negotiations between the parties. UN كما يشمل موجزا لأهم التطورات السياسية والتحديات المتصلة بالفترة المشمولة بالتقرير، إذ يعمل المجتمع الدولي على التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني، وكذلك دعم بناء المؤسسات التابعة للسلطة الفلسطينية واستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    Through these development activities the Ministry specifically endeavours to promote preventive models, to strengthen cooperation between different administrative branches in order to secure the well-being of children and young persons as well as to support the realization of the curricula in municipalities. UN وتسعى الوزارة بشكل خاص، عن طريق هذه الأنشطة التطويرية، إلى تعزيز النماذج الوقائية ودعم التعاون بين مختلف أفرع الإدارات من أجل تأمين رفاه الأطفال والشباب، فضلاً عن دعم تنفيذ المناهج في البلديات.
    21. Requests the United Nations funds, programmes and agencies to mainstream the goal of full and productive employment and decent work for all into their policies, programmes and activities, as well as to support efforts of Member States aimed at achieving this objective, and invites financial institutions to support efforts in this regard; UN 21 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تعمم مراعاة هدف العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها وأن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذا الهدف، وتدعو المؤسسات المالية إلى دعم الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    It is China's consistent foreign policy to further develop and strengthen its partnership with Africa, characterized by long-term stability, equality, mutual benefit and all-round cooperation, as well as to support Africa with concrete action in its efforts to establish peace and promote development. UN وتنتهج الصين سياسة ثابتة لتعزيز وتقوية شراكتها مع أفريقيا، وهي شراكة تتميز بالاستقرار الطويل الأجل والمساواة وتبادل المصالح والتعاون في جميع المجالات، بالإضافة إلى دعم الصين لأفريقيا دعما حقيقيا في جهودها الرامية إلى تحقيق السلام وتعزيز التنمية.
    The right and duty of parents is to bring up their children to be honest individuals and loyal citizens, as well as to support them until they come of age. UN بيد أن تنشئة الأطفال ليكونوا أفراداً صالحين ومواطنين مخلصين، فضلاً عن تقديم الدعم لهم حتى يبلغوا سن الرشد هو حق وواجب على الوالدين.
    6. Encourages relevant United Nations entities and agencies to continue to collaborate with and support Member States in developing and implementing strategies and policies at the national, regional and international levels to prevent and eliminate child, early and forced marriage, as well as to support already married girls, adolescents and women; UN 6 - تشجع كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية بالأمر على مواصلة التعاون مع الدول الأعضاء ودعمها في وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية تهدف إلى منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء عليها وإلى توفير الدعم للفتيات والمراهقات والنساء المتزوجات بالفعل؛
    (d) Also encouraged all donors to consider contributing programmable funds, specifically to enable UNIDO to implement the integrated programmes in a coordinated manner and achieve the synergy and increased impact envisaged in the integrated programme concept, as well as to support an efficient development and implementation of the new initiatives; UN (د) شجّع أيضا جميع الجهات المانحة على النظر في التبرّع بأموال قابلة للبرمجة، خصوصا من أجل تمكين اليونيدو من تنفيذ البرامج المتكاملة بصورة منسّقة وتحقيق ما يتوخّاه مفهوم البرامج المتكاملة من تضافر وزيادة في التأثير، وكذلك من أجل دعم استحداث مبادرات جديدة وتنفيذها على نحو ناجع؛
    We look forward to an early decision in that regard by the Security Council, as well as to support from the international community aimed at the establishment of the centre. UN ونحن نتطلع إلى اتخاذ مجلس الأمن لقرار مبكر في هذا الشأن، وكذلك إلى دعم المجتمع الدولي لإنشاء المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد