ويكيبيديا

    "as with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى غرار
        
    • وكما هو الحال في
        
    • وكما هو الحال بالنسبة
        
    • وكما في حالة
        
    • وكما هو الحال مع
        
    • كما هو الحال مع
        
    • كما هو الحال فيما يتعلق
        
    • وكما هو شأن
        
    • وكما هي الحال في
        
    • ومثلما هو الحال بالنسبة
        
    • ولا مع
        
    • على غرار ما فعل
        
    • غرار ما فعل في
        
    • وكما كانت الحال مع
        
    • فكما هي الحال مع
        
    as with the paper, this matrix does not necessarily cover all aspects which may be required to be addressed in a specific country context. UN وعلى غرار الوثيقة، لا تشمل هذه المصفوفة بالضرورة جميع الجوانب التي قد يكون من المطلوب معالجتها في سياق قطري بعينه.
    as with the previous four priorities, a gender-blind approach will not facilitate women's participation. UN وكما هو الحال في الأولويات الأربع السابقة، فإن اتباع نهج لا يراعي المنظور الجنساني لن ييسر من مشاركة المرأة.
    as with the support account, the utmost prudence must be exercised in determining the resources to be allocated to the Logistics Base as an essential component in backstopping peacekeeping operations. UN وكما هو الحال بالنسبة لحساب الدعم، يجب ممارسة أقصى درجات الحكمة في تحديد الموارد التي يتعين تخصيصها لقاعدة اللوجستيات بوصفها عنصرا أساسيا في دعم عمليات حفظ السلام.
    as with the IDPs, many had lost everything that they owned. UN وكما في حالة الأشخاص المشردين داخلياً، فإن الكثير من اللاجئين قد فقدوا كل ما كانوا يمتلكونه.
    as with the wall, roads are being built allegedly for the security of Israeli settlers and settlements. UN وكما هو الحال مع الجدار، فإن الطرق تُبنى بزعم ضمان أمن المستوطنين الإسرائيليين والمستوطنات الإسرائيلية.
    This was a completely mutual decision, as with the abortion. Open Subtitles كان قرار متبادل تماماً، كما هو الحال مع الإجهاض
    as with the membership of the United Nations, countries from various regions of the world make up the membership of the OIC. UN وعلى غرار عضوية اﻷمم المتحــدة، تتكون عضويــة منظمة المؤتمر اﻹسلامي من بلــدان تنتمي إلى مختلف مناطق العالم.
    as with the interfaith dialogue, the intermedia dialogue has been institutionalized and will be carried out annually. UN وعلى غرار الحوار بين الديانات، أضفي طابع مؤسسي على الحوار بين وسائط الإعلام، الذي سيتواصل سنويا.
    as with the issue discussed above, the Vienna Convention on the Law of Treaties merely states that it does not cover this situation. UN وعلى غرار المسألة المشار إليها سابقا، لم تشر اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لهذه المسألة إلا لتؤكد بأنها لن تنظمها.
    as with the ILOAT, the judges sit in sessions to deliberate on cases and render judgement. UN وكما هو الحال في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، يعقد القضاة جلسات للتداول بشأن القضايا وإصدار الأحكام.
    as with the road system, it was claimed during the 1970s that the settlements served a security function. UN وكما هو الحال في نظام الطرق، فقد زُعم أثناء السبعينيات أن المستوطنات بُنيت لدواع أمنية.
    as with the Amorim proposal, the A5 attempted to take account of the priorities of all members without prejudice to the security concerns of any. UN وكما هو الحال في اقتراح أموريم، حاول الرؤساء الخمسة مراعاة أولويات جميع الأعضاء بدون المساس بالشواغل الأمنية لأي طرف.
    as with the employment practices liabilities mentioned below, legal defense costs are often the largest part of the expenses for claims of this type. UN وكما هو الحال بالنسبة لتبعات ممارسات العمــل المذكورة أدناه، تشكل تكاليف الدفاع القانوني غالبا الجزء اﻷكبر من مصاريف المطالبات من هذا النوع.
    as with the other judge positions, candidates would be screened by the Internal Justice Council. UN وكما هو الحال بالنسبة لمناصب القضاة الأخرى، فسوف يقوم مجلس العدل الداخلي بفرز المرشحين.
    as with the other judge positions, candidates would be screened by the Internal Justice Council. UN وكما هو الحال بالنسبة لمناصب القضاة الأخرى، سيقوم مجلس العدل الداخلي بفرز المرشحين.
    as with the decision about the timing of the notice and its recipients, decisions about the information to be included require States to undertake a cost-benefit analysis. UN وكما في حالة اتخاذ القرار المتعلق بتوقيت الإشعار والجهات التي تتلقاه، يلزم لاتخاذ القرار المتعلق بالمعلومات التي تدرج في الإشعار أن تجري الدول مقارنة بين التكلفة والمنفعة.
    as with the Special Court for Sierra Leone, the international judges are in the majority in each of the chambers of the Special Tribunal for Lebanon. UN وكما هو الحال مع المحكمة الخاصة لسيراليون، يشكل القضاة الدوليون الأغلبية في كل دائرة من دوائر المحكمة الخاصة للبنان.
    as with the mantras in Kerala, the archaic verses of the Rig Veda have been passed down word for word only within families of Brahmin priests. Open Subtitles كما هو الحال مع التغني في ولاية كيرالا، الآيات قديمة من الزي فيدا تم تناقلها كلمة كلمة فقط داخل الأسر من الكهنة براهمة.
    However, as with the consolidated explanations of vote before the vote, delegations are requested to provide consolidated explanations of their positions after the vote on those respective draft resolutions of the given cluster on which action was completed. UN ولكن كما هو الحال فيما يتعلق بالتعليل الموحد للتصويت قبل التصويت، يطلب من الوفود أن توحِّد في بيان واحد تعليلها لمواقفها بعد التصويت على جميع المشاريع الواردة في المجموعة التي تختتم اللجنة البت فيها.
    as with the other groups in focus in this report, poverty, disability and illness, abuse, discrimination and underemployment can all increase vulnerability to homelessness. UN وكما هو شأن الجماعات الأخرى التي يركز عليها هذا التقرير، يمكن للفقر، والإعاقة والمرض، والإساءة، والتمييز ونقص العمالة أن تزيد مجتمعة من إمكانية التعرض للتشرد.
    as with the abolition of slavery and the slave trade itself, there is a moral imperative that human trafficking be stopped. UN وكما هي الحال في إلغاء الرق وتجارة الرقيق نفسها، هناك حتمية أخلاقية بإنهاء الاتجار بالبشر.
    as with the global programme and regional programmes, network approaches and TCDC are also actively pursued in the interregional programmes. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للبرنامج العالمي والبرامج اﻹقليمية، تسعى البرامج اﻷقاليمية إلى تطبيق نهج تقوم على العمل في إطار شبكات وإلى القيام بأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Decree of the Supreme Soviet of the Russian Federation is incompatible with this commitment as well as with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and without effect. UN والمرسوم الصادر عن المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي لا يتفق مع هذا الالتزام ولا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهو عديم اﻷثر.
    The humanitarian community working in Somalia wishes to advise that, as with the previous seven reports, it maintains the definition of " implementing partner " pursuant to paragraph 5 of Security Council resolution 1916 (2010), which is as follows: UN ويود مجتمعُ المساعدة الإنسانية العامل في الصومال أن يفيد بأنه أبقى، على غرار ما فعل في التقارير السبعة السابقة، على تعريفه لمصطلح " الشريك المنفذ " عملا بالفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1916 (2010)، وفيما يلي نص هذا التعريف:
    as with the Quantified Self, the tools for collecting and analyzing data about everything from public health to potholes in roads, real-estate prices, school attendance, and more are beginning to emerge. Indeed, many independent data-analysis software tools and Web sites provide data that can be filtered for local information and presented with useful visualizations. News-Commentary فكما هي الحال مع الذات المحددة كميا، بدأت تنشأ مؤخراً أدوات جمع وتحليل البيانات عن كل شيء من الصحة العامة إلى الحُفَر في الطرق، وأسعار العقارات، ومعدلات الالتحاق بالمدارس، وغير ذلك الكثير. والواقع أن العديد من الأدوات البرمجية المستقلة المتخصصة في تحليل البيانات والعديد من المواقع على شبكة الإنترنت توفر البيانات التي يمكن تنقيتها لاستخلاص المعلومات المحلية وتقديمها في هيئة تصورات مفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد