ويكيبيديا

    "aspects related to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجوانب المتصلة
        
    • الجوانب المتعلقة
        
    • الجوانب ذات الصلة
        
    • للجوانب المتعلقة
        
    • جوانب تتعلق
        
    During the reporting period, MONUSCO activities focused mainly on aspects related to the presidential and legislative elections. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركزت أنشطة البعثة بشكل رئيسي على الجوانب المتصلة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    A number of organizations are currently working on various aspects related to the matters referred to above. UN 16- ويعكف عدد من المنظمات حاليا على بحث مختلف الجوانب المتصلة بالمسائل المشار إليها أعلاه.
    It is a matter of deep satisfaction that our scientists have mastered practically all the aspects related to the release of nuclear energy. UN وما يبعث على الشعور العميق بالارتياح هو مهارة علمائنا عملياً في جميع الجوانب المتصلة بإطلاق الطاقة النووية.
    aspects related to the relationship between international space law and national space legislation were also discussed. UN وخضعت للنقاش أيضا الجوانب المتعلقة بالعلاقة بين قانون الفضاء الدولي والتشريعات الوطنية المعنية بالفضاء.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was in charge of the aspects related to the development and protection of refugee children. UN وتتولى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الجوانب المتعلقة بالتنمية وحماية الأطفال اللاجئين.
    Gaps include aspects related to the identified thematic gaps above. UN وتشمل الفجوات الجوانب ذات الصلة بالفجوات المواضيعية المحددة أعلاه.
    We task our Ministers of Foreign Affairs to finalise the elaboration of all aspects related to the establishment of the Secretariat. UN ونكلف وزراء خارجيتنا بوضع اللمسات الأخيرة لكل الجوانب المتصلة بإنشاء الأمانة.
    2. States should pay attention to and coordinate their efforts in all aspects related to the protection and preservation of the outer space environment, especially those potentially affecting the Earth's environment. UN ٢ - وينبغي أن تولي الدول اهتماما لجميع الجوانب المتصلة بحماية وحفظ بيئة الفضاء الخارجي، وخاصة الجوانب التي يحتمل أن تؤثر في بيئة الكرة اﻷرضية، وأن تنسق جهودها بهذا الشأن.
    :: Retain the overall accountability for all aspects related to the project, including of course those managerial responsibilities delegated to the Deputy Director. UN :: الاحتفاظ بالمساءلة العامة عن جميع الجوانب المتصلة بالمشروع، بما في ذلك بطبيعة الحال المسؤوليات الإدارية المنوطة بنائب المدير.
    Hence, the report will deal with aspects related to the establishment and operation of truth commissions that, if addressed adequately ex ante, improve the likelihood of a commission being able to make its distinctive contribution. UN وعليه، سيعالج التقرير الجوانب المتصلة بإنشاء وتشغيل لجان تقصي الحقائق، التي من شأنها أن تزيد فرص تمكن تلك اللجان من تقديم مساهمات مميزة، إن هي عولجت بشكل مسبق وفقاً للتكهنات.
    86. Decides to establish such a dialogue under the guidance of the subsidiary bodies on aspects related to the review in order: UN 86- يقرر إقامة هذا الحوار بتوجيه من الهيئتين الفرعيتين بشأن الجوانب المتصلة بالاستعراض من أجل ما يلي:
    At the meeting, the Centre gave two presentations on aspects related to the Arms Trade Treaty process and United Nations arms transparency mechanisms. UN وفي الاجتماع المذكور قدَّم المركز عرضين بشأن الجوانب المتصلة بعملية معاهدة تجارة الأسلحة وآليات الأمم المتحدة في مجال شفافية الأسلحة.
    The Chair will propose to the members of the zone concrete actions regarding the following fields whenever the need arises: :: Education, Sports and Culture, including aspects related to the Diaspora UN وستقترح رئاسة المنطقة على أعضاء المنطقة اتخاذ إجراءات عملية في ما يتعلق بالميادين التالية، عندما تدعو الحاجة: التعليم، والرياضة والثقافة، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالشتات.
    aspects related to the relationship between international space law and national space legislation were the focus of the fourth session. UN 16- وكانت الجوانب المتصلة بالعلاقة بين قانون الفضاء الدولي وتشريعات الفضاء الوطنية محل تركيز الجلسة الرابعة.
    24. Also recommends that more attention be paid to all aspects related to the protection and the preservation of the outer space environment, especially those potentially affecting the Earth’s environment; UN ٢٤ - توصي أيضا بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    The development of rules or guiding principles, it was also said, would help to clarify various aspects related to the unilateral acts of States. UN وقيل أيضا إن وضع قواعد أو مبادئ توجيهية من شأنه أن يساعد إلى حد بعيد على توضيح مختلف الجوانب المتصلة باﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    37. [Non-governmental organizations should be encouraged to be involved in aspects related to the sound management of nanomaterials.] UN 37 - [ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في الجوانب المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد النانوية.]
    The facilitators have tried to make a fair assessment, as contained in the appendix, of the different aspects related to the reform. UN وقد سعى الميسرون إلى القيام بتقييم سليم لمختلف الجوانب المتعلقة بالإصلاح، على النحو الوارد في التذييل.
    The aspects related to the Penal Code are referred to in the comments on articles 1 and 2 of the Convention. UN الجوانب المتعلقة بقانون العقوبات مشار إليها في الملاحظات على المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية.
    The programme for technical assistance has been expanded to cover all aspects related to the implementation of the Convention. UN وقد جرى توسيع برنامج المساعدة التقنية لتغطية جميع الجوانب ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    154. The proposal was made to emphasize in paragraph 60 the fact that evaluation criteria should give special importance to aspects related to the operation of the infrastructure and should not be focused on the construction phase. UN ٤٥١ - وقدم اقتراح يدعو إلى التأكيد، في الفقرة ٦٠ على أن تولي معايير التقييم أهمية خاصة للجوانب المتعلقة بتشغيل الهياكل اﻷساسية وألا تركز على مرحلة البناء.
    At the Meeting, participants discussed aspects related to the human rights of children in the context of migration, and adopted a set of recommendations to that effect. UN وناقش المشاركون في ذلك الاجتماع جوانب تتعلق بحقوق الطفل في سياق الهجرة واعتمدوا مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد