ويكيبيديا

    "aspects which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجوانب التي
        
    In this regard, allow me to comment on a few aspects which are of particular importance to us. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    He identified a number of aspects which he felt required further reflection. UN وحدد عددا من الجوانب التي وجد أنها تستلزم المزيد من التوضيح.
    As with the paper, this matrix does not necessarily cover all aspects which may be required to be addressed in a specific country context. UN وعلى غرار الوثيقة، لا تشمل هذه المصفوفة بالضرورة جميع الجوانب التي قد يكون من المطلوب معالجتها في سياق قطري بعينه.
    The Special Rapporteur agreed that the title of Part Two covered some aspects which ought to be incorporated in Part Two bis. UN وأقر المقرر الخاص بأن عنوان الباب الثاني يشمل بعض الجوانب التي ينبغي إدراجها في الباب الثاني مكرراً.
    The report concluded that the settlement was not contrary to the Treaty except for some aspects which could be rectified in the anticipated legislation. UN واستنتج التقرير أن التسوية لم تكن مخالفة للمعاهدة إلا في بعض الجوانب التي يمكن تصحيحها في التشريع المرتقب.
    The Administrator had also brought up some aspects which would help the work of the Committee in relation to Tokelau. UN كما أن الحاكم عرض بعض الجوانب التي تساعد اللجنة في عملها فيما يتصل بتوكيلاو.
    In addition, there are some aspects which discriminate against women, such as section 546 which requires a mother's evidence of affiliation to be corroborated, whereas a father's evidence does not require corroboration. UN وإضافة إلى ذلك هناك بعض الجوانب التي تميز ضد المرأة مثل المادة 546 التي تقتضي من الأم تأكيدا لدليل صلة الرحم، في حين لا يُطلب مثل هذا التأكيد للدليل المقدم من الأب.
    Despite such advice, the author failed to mention some aspects which he only revealed later. UN وعلى الرغم من تلك المشورة، لم يذكر صاحب البلاغ بعض الجوانب التي لم يكشف عنها سوى لاحقاً.
    Despite such advice, the author failed to mention some aspects which he only revealed later. UN وعلى الرغم من تلك المشورة، لم يذكر صاحب البلاغ بعض الجوانب التي لم يكشف عنها سوى لاحقاً.
    The Government had focused on those aspects which had had the best chance of being enacted into law. UN ولقد ركزت الحكومة على الجوانب التي تتوفر لها أفضل الفرص لكي تسن قانونا.
    By necessity, this will involve deletion of aspects which are found to be duplicative, or otherwise extraneous. UN وسوف يستلزم ذلك بالضرورة حذف الجوانب التي يرى أنها ازدواجية أو خارجة عن الموضوع من ناحية أخرى.
    The secretariat would seek further information on the legal arguments made by the United Kingdom, with a view to obtaining a more detailed explanation of those aspects which had not previously been before the Committee. UN وستحاول اﻷمانة العامة الحصول على معلومات إضافية بشأن الحجج القانونية المقدمة من المملكة المتحدة بغية الحصول على تفسيرات أكثر تفصيلا بشأن هذه الجوانب التي لم تكن اللجنة قد أحيطت علما بها بعد.
    However, it may be appropriate here to deal briefly with some of the aspects covered by the report together with those aspects which relate directly to Sudan. UN غير أنه من المناسب أن نتطرق هنا بشيء من اﻹيجاز لبعض الجوانب التي غطاها التقرير وجوانب أخرى ذات صلة مباشرة بالسودان.
    It would also be worthwhile to analyse some aspects which have not yet been studied in depth and which could at some point require international action - for example, money laundering and control of the use of chemical precursors. UN ومن المفيد أيضا أن نحلل بتعمق بعض الجوانب التي لم تدرس بعد، والتي قد تتطلب، عند مرحلة معينة، القيام بعمل دولي، وعلى سبيل المثال، غسل اﻷموال ومراقبة استخدام المركبات الكيميائية اﻷولية.
    The interpretation of unilateral acts was precisely one of the aspects which had to be tackled by the Commission in the context of the present topic. UN وتفسير الأفعال الانفرادية هو على وجه الدقة جانب من الجوانب التي كان يتعين معالجتها من قبل اللجنة في سياق الموضوع الحالي.
    We start out with great enthusiasm for what we all view as a necessity and are quickly bogged down in lengthy discussions about certain aspects which seem to be of particular importance to some of us. UN نبدأ بحماس كبير لما نراه جميعنا ضروريا ونغوص بسرعة في مناقشات مطوّلة حول بعض الجوانب التي يبدو أن لها أهمية خاصة لبعض منّا.
    184. It is important to look more closely at these aspects, which will be discussed in the Special Rapporteur's next report to the Commission. UN 184- ومن المهم أن تدرس بعناية أكبر هذه الجوانب التي ستكون موضوع التقرير المقبل للمقرر الخاص إلى اللجنة.
    We note with frustration that the same readiness shown to advance in the areas I mentioned earlier is not evident in the same way with respect to these two other aspects, which are essential. UN ونلاحظ بشيء من الإحباط أن نفس الاستعداد البادي للتقدم في الجوانب التي أشرت إليها آنفاً لا نلمسه بنفس الطريقة فيما يتعلق بهذين الجانبين الآخرين، وهما أساسيان.
    Consequently, the Council could request its functional commissions to report back to it on new and innovative ways of funding, drawing attention to aspects which require coordinated and coherent policy. UN وبالتالي يمكن للمجلس أن يطلب إلى لجانه الفنية تقديم تقارير إليه بشأن الطرق الجديدة والمبتكرة للتمويل، مع توجيه الانتباه إلى الجوانب التي تتطلب سياسة منسقة ومترابطة.
    It is perhaps those aspects which serve as a tool of preventive diplomacy itself as they seek to build the concepts of social justice and the rule of law which could ultimately consolidate peace both within and among States. UN وربما كانت هذه الجوانب التي تعمل كأداة للدبلوماسية الوقائية التي تسعى الى بناء مفهومي العدالة الاجتماعية وحكم القانون هي التي يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف الى توطيد السلام داخل الدول وفيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد