ويكيبيديا

    "assembly's request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طلب الجمعية
        
    • لطلب الجمعية
        
    • بطلب الجمعية
        
    • ما طلبته الجمعية
        
    However, the Court is entitled to address a wider range of issues underlying the General Assembly's request. UN ومع ذلك فالمحكمة من حقها أن تتطرق إلى نطاق أوسع من المسائل التي يستند إليها طلب الجمعية العامة.
    That is the position currently taken by the Council on the issue, which is the subjectmatter of the General Assembly's request for an Advisory Opinion from the Court. UN وهذا هو الموقف الذي يتخذه مجلس الأمن حاليا بشأن المسألة التي هي موضوع طلب الجمعية العامة فتوى من المحكمة.
    The concept paper addresses the Assembly's request for the submission of proposals based on both mandatory and voluntary contribution models. UN تلبي ورقة المفاهيم طلب الجمعية بتقديم مقترحات تستند إلى نماذج من المساهمات الإلزامية والطوعية معا.
    She would like further details about the reasons behind that failure to comply with the General Assembly's request. UN وقالت إنها تود الحصول على المزيد من التفاصيل عن الأسباب الكامنة وراء الفشل في الامتثال لطلب الجمعية العامة.
    The present report has been prepared pursuant to the Assembly's request. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية.
    The Secretariat should take specific note of the General Assembly's request to reassess the situation. UN ويتعين على الأمانـــة العامة أن تحيط علما بصفة خاصة بطلب الجمعية العامــــة إعادة تقييم الوضع.
    Furthermore, the Court does not consider that the subject-matter of the General Assembly's request can be regarded only as a bilateral matter between Israel and Palestine. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    The Committee is fully committed to responding to the General Assembly's request and recognizes the benefits that this process will bring to enhancing the efficiency of its work. UN وتلتزم اللجنة التزاما تاما بتلبية طلب الجمعية العامة وتدرك المزايا التي ستعود بها هذه العملية على تعزيز كفاءة عملها.
    The Commission agreed to take up the Assembly's request and amended its agenda accordingly. UN ووافقت اللجنة على تلبية طلب الجمعية وعدلت جدول أعمالها وفقا لذلك.
    At the General Assembly's request, I have convened a panel of governmental experts to review and report in 2002 on the issue of missiles in all its aspects. UN وقد دعوت، بناء على طلب الجمعية العامة، إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء الحكوميين من أجل استعراض مسألة القذائف بجميع جوانبها وتقديم تقرير عنها في عام 2002.
    There had been no response to the General Assembly's request for concrete measures in that regard. UN ولم ترد إجابة على طلب الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الملموسة في هذا الصدد.
    We believe that our discussion today could be instrumental in encouraging responses by Member States to the General Assembly's request. UN ونعتقد أن مناقشتنا اليوم قد يكون لها أثر حاسم في تشجيع الدول الأعضاء على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة.
    The Advisory Committee points out that the General Assembly's request is made in reaction to a stated intention of the Secretary-General. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن طلب الجمعية العامة جاء ردا على النية التي أعرب عنها الأمين العام.
    The Advisory Committee points out that the General Assembly's request is made in reaction to a stated intention of the Secretary-General. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن طلب الجمعية العامة جاء ردا على النية التي أعرب عنها الأمين العام.
    The present report is submitted in accordance with the Assembly's request, in that resolution, and is based on information received from Member States. UN وهذا التقرير يقدم وفقا لطلب الجمعية في ذلك القرار، ويستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The Committee notes that the Secretary-General has not yet provided a response to the General Assembly's request. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لم يستجب بعد لطلب الجمعية العامة.
    The present report has been prepared in compliance with the Assembly's request contained in paragraph 17. UN وقد أعدّ هذا التقرير امتثالا لطلب الجمعية الوارد في الفقرة 17.
    Nevertheless, departments and offices have attempted to respond to the Assembly's request. UN وعلى الرغم من ذلك، حاولت الإدارات والمكاتب الاستجابة لطلب الجمعية العامة.
    The Secretariat should therefore act without delay, in accordance with the General Assembly's request. UN وبالتالي ينبغي للأمانة العامة العمل دون تأخير، وفقا لطلب الجمعية العامة.
    The Commission considered possible options in response to the Assembly's request as follows: UN وقد نظرت اللجنة في الخيارات الممكنة استجابة لطلب الجمعية العامة على النحو التالي:
    The delayed transmission of such notes was initiated in an attempt to ensure that Governments were attentive to the General Assembly's request for replies. UN وقد بدأ إرسال هذه المذكرات متأخرا لمحاولة كفالة أن تهتم الحكومات بطلب الجمعية العامة تقديم ردود إليها.
    Pursuant to the General Assembly's request, and within the parameters of the mandates of our organizations and agencies, we have been extending our support and cooperation for the preparation of the Year. UN ١٠ - وعملا بطلب الجمعية العامة، أخذنا نقدم في إطار ولايات منظماتنا ووكالاتنا دعمنا وتعاوننا من أجل التحضير للسنة.
    This is consistent with the General Assembly's request in section II, paragraph 21 of resolution 63/250. UN ويتسق هذا مع ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 21 من الجزء الثاني، من القرار 63/250.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد