ويكيبيديا

    "assess the situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقييم الحالة
        
    • تقييم حالة
        
    • تقييم الوضع
        
    • بتقييم الحالة
        
    • تقييم وضع
        
    • بتقييم الوضع
        
    • بتقييم حالة
        
    • لتقييم الحالة
        
    • تقييم الموقف
        
    • تقييم الأوضاع
        
    • وتقييم الحالة
        
    • عندها تقييما للحالة
        
    • تقييم أوضاع
        
    • تقيّم حالة
        
    • تقيِّم الوضع
        
    The purpose of this visit was to assess the situation in Kosovo. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم الحالة في كوسوفو.
    She also urged the Government to collect data so that it would be better able to assess the situation and design effective policies in that regard. UN وحثت الحكومة أيضا على جمع بيانات تجعل من الممكن تقييم الحالة بصورة أفضل وصياغة سياسات في هذا الصدد.
    In particular, the Committee recognized the need for statistical data disaggregated by age and sex as a way to better assess the situation of older women. UN وأقرت اللجنة بوجه خاص بالحاجة إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب السن والجنس كي يتسنى تقييم حالة المسنات على نحو أفضل.
    The purpose of the visit was to assess the situation of human rights defenders in the country. UN وكان الغرض من الزيارة تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    The Committee would need more detailed statistics to really assess the situation. UN وينبغي تقديم إحصاءات أكثر تفصيلاً حتى يتسنى تقييم الوضع حقيقة.
    The Assembly urged the Committee to evaluate progress and decided to assess the situation with regard to the location of the sessions of the Committee after two years, also taking into account the wider context of treaty body reform. UN وحثت الجمعية اللجنة على تقييم التقدم المحرز وقررت أن تقوم، بعد سنتين، بتقييم الحالة في ما يتعلق بمكان عقد جلسات اللجنة، واضعة في اعتبارها أيضا السياق الأوسع نطاقا لإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The importance of visiting missions and regional seminars that enabled Member States to assess the situation on the ground were emphasized. UN وتم التأكيد على أهمية البعثات الزائرة والحلقات الدراسية الإقليمية التي تمكن الدول الأعضاء من تقييم الحالة على الأرض.
    The objective of the visit was to assess the situation and role of human rights defenders in Angola. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    Further, he was well aware that it was necessary also to investigate the situation in Thailand, and welcomed the efforts of non-governmental organizations to assess the situation in the refugee camps. UN وإلى جانب ذلك، فإنه يدرك تمام الإدراك ضرورة البحث أيضا فيما يجري في تايلند وأعرب عن اغتباطه إزاء عمليات تقييم الحالة التي أجرتها الأمم المتحدة في مخيم اللاجئين.
    Every year, the Director-General of UNESCO convened a high-level group to assess the situation. UN وفي كل عام، يقوم المدير العام لليونسكو بعقد اجتماع لفريق رفيع المستوى من أجل تقييم الحالة السائدة.
    The purpose of this visit was to assess the situation in Kosovo. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم الحالة في كوسوفو.
    In particular, the Committee recognized the need for statistical data, disaggregated by age and sex, in order to better assess the situation of older women. UN وأقرت اللجنة بوجه خاص بالحاجة إلى بيانات إحصائية مصنفة حسب السن والجنس كي يتسنى تقييم حالة المسنات على نحو أفضل.
    In the holistic context of the Convention, it is essential to assess the situation of all groups of children, identify those left unreached and provide priority attention to those who require special protection measures. UN ففي السياق اﻹجمالي للاتفاقية، من الضروري تقييم حالة جميع فئات اﻷطفال، وتحديد الفئات التي لم يتم الوصول إليها، وتوجيه اهتمام على سبيل اﻷولوية ﻷولئك اﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير خاصة للحماية.
    The visit was carried out pursuant to her mandate to assess the situation of freedom of religion or belief in the country. UN وتمت هذه البعثة عملاً بولايتها بغية تقييم حالة حرية الدين أو المعتقد في البلد.
    The objective of the visit was to assess the situation and role of human rights defenders in Brazil. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البرازيل ودورهم.
    He requested the Peace and Security Council to send a fact-finding mission to assess the situation. UN وطلب إلى مجلس السلام والأمن إرسال لجنة لتقصي الحقائق من أجل تقييم الوضع.
    Some measures had already been adopted and in-depth studies were under way to fully assess the situation and suggest possible solutions. UN وقد جرى اعتماد بعض التدابير لإجراء دراسات مكثفة من أجل تقييم الوضع تقييما تاما وطرح حلول ممكنة.
    Field visits to 14 provinces where the major human rights NGOs are located were conducted by the Cambodia Office to assess the situation, activities and needs of each human rights NGO. UN وقام مكتب كمبوديا بزيارات ميدانية ﻟ٤١ مقاطعة توجد فيها كبرى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، وذلك من أجل تقييم الوضع واﻷنشطة وحاجات كل واحدة من هذه المنظمات.
    I would like to commend the Secretary-General for taking the initiative to ask a panel of prominent experts in the field to assess the situation. I welcome the Brahimi report. UN وأود أن أحيي الأمين العام لاتخاذه المبادرة الخاصة بمطالبة فريق من الخبراء البارزين في هذا الميدان بتقييم الحالة وأرحب بتقرير الإبراهيمي.
    The objective of the visit was to assess the situation of human rights defenders in Israel and the Occupied Palestinian Territory. UN وكان الغرض من تلك الزيارة تقييم وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    He was mandated to assess the situation and to look at best means and ways of overcoming the impasse in the peace process. UN وكُلّف المبعوث بتقييم الوضع والنظر في أفضل الوسائل والسبل لكسر حالة الجمود التي أصابت عملية السلام.
    It should be given clearance to assess the situation of landmines in conflict areas. UN وينبغي السماح لذلك الفريق بتقييم حالة اﻷلغام اﻷرضية في مناطق النزاع.
    All potential contractors have visited the area to assess the situation before deciding whether to tender for the work. UN وقد زار جميع المقاولين المحتملين المنطقة لتقييم الحالة قبل تقرير ما إذا كانوا سيتقدمون بعطاءات لإنجاز العمل.
    The primary task of the Expert Group is to assess the situation with regard to trafficking in persons in the Baltic Sea region and to coordinate and present national and international operations in response to it. UN وتتمثل المهمة الأساسية لفريق الخبراء في تقييم الموقف فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص في منطقة بحر البلطيق وتنسيق عمليات التصدي له الوطنية والدولية وعرضها.
    Desk officers must make regular field visits to their areas of responsibility to assess the situation on the ground and the Organization must be able to move quickly to provide mediation support or help to Member States or regional organizations when tensions flare or conflicts threaten. UN فيجب على الموظفين المسؤولين عن مناطق معينة القيام بزيارات ميدانية منتظمة إلى المناطق التي تقع ضمن نطاق مسؤولياتهم بغية تقييم الأوضاع في أرض الواقع، ويجب أن تكون المنظمة قادرة على التحرك بسرعة من أجل توفير خدمات الوساطة أو مساعدة الدول الأعضاء أو المنظمات الإقليمية حالما يظهر توتر أو يحتمل نشوء صراع.
    Council members will continue to discuss and assess the situation in the Middle East on a regular basis. UN وسيواصل أعضاء المجلس مناقشة وتقييم الحالة في الشرق الأوسط على أساس منتظم.
    6. Decides that the operation will be limited to a period of three months from the adoption of the present resolution, at which time the Council will assess the situation on the basis of the reports referred to in paragraph 9 below; UN ٦ - يُقرر أن تكون العملية محددة بفترة ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار، يُجري المجلس عندها تقييما للحالة على أساس التقارير المشار إليها في الفقرة ٩ أدناه؛
    In recent years, others have argued that such efforts are required to assess the situation of persons with disabilities with reference to all persons. UN وفي السنوات الأخيرة، رأى آخرون أن تلك الجهود مطلوبة من أجل تقييم أوضاع الأشخاص المعوقين بالمقارنة مع سائر الأشخاص.
    Research should assess the situation of minorities and the challenges faced in such areas as freedom and opportunities to practise their culture, religion and language, and should consider key areas of minority concern, including access to quality education, employment, health and housing, their ability to participate effectively in public life and the situation of minorities which might experience multiple forms of discrimination. UN وينبغي للأبحاث أن تقيّم حالة الأقليات والتحديات التي تواجهها في مجالات مثل الحرية والفرص المتاحة في ممارسة ثقافتها ودينها ولغتها، وينبغي لها أن تنظر في المجالات الرئيسية التي تثير شواغل الأقليات، بما في ذلك الاستفادة من التعليم الجيد والعمل والصحة والسكن وقدرتها على المشاركة بفعالية في الحياة العامة، وحالة الأقليات التي يمكن أن تواجه أشكالاً متعددة من التمييز.
    The ICRC could then assess the situation on an ongoing basis, report confidentially to the authorities and work out with them appropriate measures to ensure the security and protection of the civilian population, wherever needed. UN ويمكن بعد ذلك للجنة الصليب الأحمر الدولية أن تقيِّم الوضع على أساس مستمر، وأن تقدم تقارير سرية إلى السلطات وتضع بالاشتراك مع هذه السلطات تدابير مناسبة تضمن الأمن والحماية للسكان المدنيين عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد