Most may need assistance in order to do so effectively. Such assistance needs to involve the private sector. | UN | وقد يحتاج معظمها إلى المساعدة من أجل القيام بذلك فعليا، الأمر الذي يستلزم إشراك القطاع الخاص. |
This information is essential for understanding which segments of the population require which kind of assistance in order to ensure their access to water and sanitation. | UN | وهذه المعلومات ضرورية لمعرفة شرائح السكان التي تتطلب نوعا من المساعدة من أجل ضمان حصولها على المياه والصرف الصحي. |
Many of them would need assistance in order to acquire the required technology and skills. | UN | والكثير من هذه البلدان سيكون بحاجة الى المساعدة من أجل اكتساب التكنولوجيات والمهارات اللازمة. |
There was general recognition that coordination among technical assistance providers should go beyond the project level and include evaluations of the outcome and impact of such assistance in order to identify the lessons learned and improve the delivery of assistance. | UN | وهناك اعتراف عام بأن التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية ينبغي أن يتجاوز مستوى المشاريع ويشمل تقييمات النتائج والآثار المترتبة على هذه المساعدة بهدف استبانة الدروس المستفادة وتحسين تقديم المساعدة. |
He stated that the Government needed assistance in order to extend the territory under its control and to fill the vacuum left by the withdrawal of Al-Shabaab. | UN | وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب. |
In addition, the Agency has initiated an expanded programme of assistance in order to improve social and economic conditions for the refugees in the West Bank and Gaza Strip. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Consider the detailed procedure for assistance in order to ensure that States Parties, if requested, would provide timely emergency assistance. | UN | النظر في الإجراء المفصل المتعلق بالمساعدة بغية ضمان قيام الدول الأطراف، إذا ما طُلب إليها ذلك، بتقديم مساعدة في الوقت المناسب في حالات الطوارئ. |
But we believe that it is necessary, indeed urgent, to receive assistance in order to establish new machinery to help the most disadvantaged and the most vulnerable persons. | UN | ولكننا نعتقد أن من الضروري أن نحصل، وعلى وجه السرعة، على المساعدة من أجل إنشاء آلية جديدة لمساعدة الفئات اﻷكثر حرمانا وضعفا. |
The two organizations will provide assistance in order to incorporate existing obligations for import marking in domestic legislation and development of standard operational procedures for marking of firearms. | UN | وستقدِّم المنظمتان المساعدة من أجل إدراج الالتزامات القائمة بشأن وسم الواردات بعلامات في التشريعات الداخلية ووضع إجراءات تشغيلية موحدة لوسم الأسلحة النارية بعلامات. |
With the agreement of and in cooperation with the Government of the Democratic Republic of the Congo, the aim is to identify the best possible way for the Democratic Republic of the Congo to benefit from technical assistance in order to strengthen its implementation of the provisions of the resolution. | UN | وبموافقة الحكومة الكونغولية وتعاونها، سيكون الهدف هو تحديد أفضل السبل الممكنة لاستفادة البلد من هذه المساعدة من أجل تعزيز تنفيذ أحكام القرار. |
Many States need assistance in order to establish the legislative framework and investigative tools such as the establishment of financial intelligence units to counter money-laundering. | UN | ويحتاج العديد من الدول إلى المساعدة من أجل ارساء الاطار التشريعي وأدوات تحقيقه مثل انشاء وحدات للاستخبارات المالية لمكافحة غسل الأموال. |
In the long term, developing countries need assistance in order to improve their supply capacity, the quality of their products and their participation in international value chains. | UN | وعلى المدى البعيد، تحتاج البلدان النامية إلى المساعدة من أجل تحسين قدرتها على العرض، ونوعية منتجاتها ومشاركتها في سلاسل القيمة الدولية. |
In addition, New Zealand committed itself to providing Tokelau with ongoing economic, technical and specialized assistance, and to coordinating such assistance in order to make it more effective. | UN | وإضافة إلى ذلك، أخذت نيوزيلندا على نفسها تزويد توكيلاو بالمساعدة الاقتصادية والتقنية والمتخصصة المستمرة وتنسيق هذه المساعدة من أجل جعلها أكثر فعالية. |
Government officials informed the mission of progress made in safeguarding the rights of innocent citizens and stressed the urgent need for assistance in order to restore an effective judiciary and a trained police force. | UN | وقد أبلغ المسؤولون الحكوميون البعثة بالتقدم المحرز في ضمان حقوق المواطنين اﻷبرياء، مؤكدين على الحاجة الملحة إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة هيئة قضائية فعالة وقوة شرطة مدربة. |
As LDCs, Tanzania and many other African countries will need external resources and assistance in order to mitigate that impact. | UN | إن تنزانيا، وبلدانا أفريقية أخرى من مجموعة البلدان الأقل نموا، بحاجة إلى الموارد الخارجية وإلى المساعدة من أجل التخفيف من وطأة الأزمة. |
MONUC would be requested to provide assistance in order to maximize efficiency and cost-effectiveness, without prejudice to its operational capability with respect to its mandate. | UN | وسيطلب إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توفير المساعدة من أجل زيادة الكفاية وفعالية التكلفة، من دون الإخلال بقدراتها التنفيذية فيما يتعلق بولايتها. |
Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing resolution 62/208, | UN | وإذ يقر بأهمية تقديم المساعدة بهدف مواجهة التحديات التي تعترض سبيل تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208، |
" Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing resolution 62/208, | UN | " وإذ تقر بأهمية تقديم المساعدة بهدف التغلب على التحديات التي تواجه تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208، |
Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing its resolution 62/208, | UN | وإذ تسلّم بأهمية تقديم المساعدة بهدف التغلب على التحديات التي تواجه تحسين ظروف حياة الإنسان، وذلك عن طريق تنفيذ قرارها 62/208، |
30. Stressing that equality was implicit in the concept of sustainable development, he said that the CARICOM countries would require assistance in order to participate in the preparatory process and the regional meetings preceding the 10-year review. | UN | 30 - وأكد أن تحقيق المساواة يشمله ضمنيا مفهوم التنمية المستدامة، وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية ستحتاج إلى مساعدة من أجل المشاركة في العملية التحضيرية في الاجتماعات الإقليمية التي ستسبق استعراض السنوات العشر. |
In addition, the Agency has initiated an expanded programme of assistance in order to improve social and economic conditions for the refugees in the West Bank and Gaza Strip. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The Conference reaffirms the necessity to consider the detailed procedure for assistance in order to ensure that States Parties, if requested, would provide timely emergency assistance. | UN | 1- يؤكد المؤتمر مجدداً ضرورة النظر في الإجراء المفصل المتعلق بالمساعدة بغية ضمان قيام الدول الأطراف، إذا ما طُلب إليها ذلك، بتقديم مساعدة في الوقت المناسب في حالات الطوارئ. |
Attention was being focused on groups that required assistance in order to function in a market economy. | UN | ويجري تركيز الانتباه على الفئات التي تحتاج الى مساعدة كيما تعمل في اقتصاد سوقي. |