ويكيبيديا

    "assistance should be provided" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي تقديم المساعدة
        
    • وينبغي تقديم المساعدة
        
    • ينبغي توفير المساعدة
        
    • وينبغي تقديم مساعدة
        
    • يجب تقديم المساعدة
        
    • ينبغي أن تقدم المساعدة
        
    • وينبغي توفير المساعدة
        
    • ضرورة تقديم المساعدة
        
    • ينبغي تقديم المساعدات
        
    • وينبغي مساعدة
        
    • ينبغي تقديم مساعدة
        
    • ينبغي أن تقدَّم المساعدة
        
    • فينبغي توفير المساعدة
        
    • ينبغي أن توفر المساعدات
        
    • ينبغي تقديم مساعدات
        
    Moreover, the humanitarian assistance should be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد وعدم التحيز.
    In view of the importance of such strategies, international assistance should be provided for their implementation in developing countries. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية هذه الاستراتيجيات، ينبغي تقديم المساعدة الدولية في تنفيذها في البلدان النامية.
    In this context, technical assistance should be provided to developing countries, in particular, to landlocked developing countries; UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    Technical assistance should be provided to help countries address market failures at different levels in the linkage formation process. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان على معالجة فشل الأسواق على أصعدة مختلفة في عملية تشكيل الروابط.
    Financial and technical assistance should be provided to ensure adequate medical follow-up to Palestinian patients. UN وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين.
    62. If needed, financial assistance should be provided to all dependents. UN 62- وإذا لزم الأمر، ينبغي توفير المساعدة المالية لجميع المعالين.
    assistance should be provided on a case-by-case basis, with each stage of assistance dependent on a fresh assessment of needs. UN `7` ينبغي تقديم المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفي كل مرحلة، وفقا لتقييم جديد للاحتياجات.
    Financial and technical assistance should be provided to developing countries, particularly the least developed countries. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    The Commission may wish to consider whether assistance should be provided to avoid uncertainty resulting from such disparity. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إن كان ينبغي تقديم المساعدة من أجل تجنب عدم اليقين الناجم عن هذا التباين.
    The Commission may wish to consider whether assistance should be provided to avoid uncertainty resulting from such disparity. UN ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي تقديم المساعدة لتفادي عدم اليقين الناشئ عن هذا التباين.
    Proposal for action: assistance should be provided to national offices in organizing existing information for national planning and decision-making purposes. UN اقتراح باتخاذ إجراء: ينبغي تقديم المساعدة إلى المكاتب الوطنية لتنظيم المعلومات الموجودة لديها ﻷغراض التخطيط الوطني واتخاذ القرارات.
    (ii) assistance should be provided in the area of training for prevention and control of catastrophic events. UN `٢` ينبغي تقديم المساعدة في ميدان التدريب على الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها.
    Financial and technical assistance should be provided to ensure adequate medical follow-up to Palestinian patients. UN وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين.
    International assistance should be provided in a manner that is consistent with the Covenant and other human rights standards, and sustainable and culturally appropriate. UN وينبغي تقديم المساعدة الدولية بصورة تتسق مع العهد والمعايير الأخرى لحقوق الإنسان، وبصورة مستدامة وملائمة ثقافياً.
    International assistance should be provided in a manner that is consistent with the Covenant and other human rights standards, and sustainable and culturally appropriate. UN وينبغي تقديم المساعدة الدولية بصورة تتسق مع العهد والمعايير الأخرى لحقوق الإنسان، وبصورة مستدامة وملائمة ثقافياً.
    Therefore, technical capacity-building assistance should be provided together with financing. UN ومن ثم، ينبغي توفير المساعدة المتمثلة في بناء القدرات التقنية، جنبا إلى جنب مع التمويل.
    Targeted technical assistance should be provided to acceding landlocked developing countries during all stages of the process; UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛
    In order to confront those challenges, foreign assistance should be provided, in accordance with approved objectives. UN ولمواجهة تلك التحديات، يجب تقديم المساعدة الأجنبية، وفقا للأهداف التي تم إقرارها.
    In order to overcome this problem, legal and other material assistance should be provided to trafficked persons to enable them to realize their right to adequate and appropriate remedies. UN وللتغلب على هذه المشكلة، ينبغي أن تقدم المساعدة القانونية وغير ذلك من المساعدات المادية لفائدة الأشخاص المتجر بهم لتمكينهم من إعمال حقهم في وسائل الانتصاف الكافية والمناسبة.
    The necessary technical assistance should be provided to countries that required it to build their capacity to combat terrorism. UN وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    Reiterating that humanitarian assistance should be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for international cooperation for development, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو لا يمس الموارد المتاحة لأغراض التعاون الدولي من أجل التنمية،
    In this context, assistance should be provided especially to countries in Africa and small economies that are particularly vulnerable to catastrophic risks. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدات اللازمة، لا سيما إلى البلدان الواقعة في أفريقيا والاقتصادات الصغيرة المعرضة لمخاطر كارثية.
    assistance should be provided to relatives of missing persons in order to reintegrate them into social life. UN وينبغي مساعدة أقارب المفقودين قصد إعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية.
    Financial assistance should be provided for similar organizations so that they could fully assume their role. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تقديم مساعدة مالية إلى المنظمات المماثلة حتى يمكنها أن تؤدي دورها بصورة كاملة.
    (h) Technical assistance should be provided in a manner that recognizes diverse legal systems and traditions while promoting the highest degree of international cooperation; UN (ح) ينبغي أن تقدَّم المساعدة التقنية بطريقة تُسَلِّم بالنُظم القانونية وبالتقاليد المختلفة مع تعزيز أعلى درجة من التعاون الدولي في الوقت نفسه؛
    Humanitarian assistance should be provided, with the consent of the country concerned, but not to the detriment of the main purpose of the Organization's funds and programmes. UN فينبغي توفير المساعدة الإنسانية، بموافقة البلد المعني، ولكن ليس بما يضر الغرض الرئيسي لصناديق المنظمة وبرامجها.
    4. Stresses also, in the context of paragraph 3 above, that while humanitarian assistance should be provided wherever there is a need, recovery or reconstruction assistance ought to be provided, through the Afghan Interim Administration and its successors, and implemented effectively, where local authorities contribute to the maintenance of a secure environment and demonstrate respect for human rights; UN 4 - يؤكد أيضا، في سياق الفقرة 3 أعلاه، أنه بينما ينبغي أن توفر المساعدات الإنسانية حيثما تستدعيها الحاجة، فإن المساعدات المخصصة للإنعاش أو التعمير ينبغي أن تقدم من خلال الإدارة الأفغانية المؤقتة والإدارات التي ستخلفها، وأن تنفذ بفعالية، حيث تساهم السلطات المحلية في الحفاظ على بيئة آمنة وتظهر الاحترام لحقوق الإنسان؛
    (d) assistance should be provided for mine awareness programmes, mine clearance programmes and victim assistance. UN )د( ينبغي تقديم مساعدات لبرامج التوعية بخطر اﻷلغام، وبرامج إزالة اﻷلغام، ومساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد