All suspects had the right to be assisted by a lawyer as soon as they were placed in custody. | UN | وأضاف أن لكل متهم، بمجرد وضعه في الاحتجاز الحق في الحصول على مساعدة محام. |
In the case of an accused person, inform them of their right to be assisted by a lawyer when appearing before the relevant official, and | UN | في حالة شخص متهم، إبلاغه بحقه في الحصول على مساعدة محام عند المثول أمام المسؤول الرسمي المعني؛ |
As it is the right of the accused to ask to be assisted by a lawyer before being heard, the examining magistrate offered Mr. El Haj such assistance but he agreed to be questioned in the absence of a lawyer and signed a document to that effect. | UN | ونظراً لأنه من حق المتهم طلب مساعدة محام قبل الإدلاء بأقواله، فإن قاضي التحقيق اقترح عليه تلك المساعدة ولكنه قبِل أن يتم استجوابه بدون محام ووقع على وثيقة بهذا المعنى. |
Persons assisted by a lawyer have the right to instruct their lawyer on the conduct of their case, within the limits of professional responsibility, and to testify on their own behalf. | UN | فالأشخاص الذين يستعينون بمحامين لديهم الحق في توجيه المحاميين بشأن سير المحاكمات، في حدود المسؤولية المهنية، وفي الإدلاء بإفاداتهم بالأصالة عن أنفسهم. |
The right to be assisted by a lawyer while in police custody is not guaranteed in Algerian legislation. | UN | ولا يكفل التشريع الجزائري الحق في تلقي مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي. |
(20) The Committee is concerned that few people, including minors, are assisted by a lawyer during criminal proceedings, and that such assistance is mandatory only in the Assize Court. | UN | (20) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد الأشخاص، بمن فيهم القصر، الذين يحصلون على مساعدة محامٍ خلال المحاكمات الجنائية، باعتبار أن تلك المساعدة إجبارية فقط أمام محكمة الجنايات. |
The Committee recalled its constant jurisprudence that, particularly in capital cases, the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. | UN | وذكرت اللجنة بما استقرت عليه في أحكامها السابقة وهو أنه في القضايا المتعلقة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام تحديداً يجب أن يحصل المتهمون فعلياً على مساعدة محام في جميع مراحل الدعوى. |
The Committee recalled its constant jurisprudence that, particularly in capital cases, the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. | UN | وذكرت اللجنة بما استقرت عليه في أحكامها السابقة وهو أنه في القضايا المتعلقة بجرائم يعاقب عليها بالإعدام تحديداً يجب أن يحصل المتهمون فعلياً على مساعدة محام في جميع مراحل الدعوى. |
Furthermore, the Special Rapporteur received information and direct testimonies according to which detainees had been forced to sign a document stating their decision to renounce their right to be assisted by a lawyer. | UN | وفضلا عن هذا، تلقى المقرر الخاص معلومات وشهادات مباشرة تفيد أن المعتقلين قد أرغموا على توقيع وثيقة تنص على أنهم يتخلون عن حقهم في مساعدة محام. |
It recommends that the Code of Criminal Procedure be revised so as to guarantee more fully the right of a suspect to be assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. | UN | وتوصي بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل الإجراءات. |
It recommends that the Code of Criminal Procedure be revised so as to guarantee more fully the right of a suspect to be assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. | UN | وتوصي بتنقيح قانون اﻹجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل اﻹجراءات. |
47. Ms. Wedgwood asked at what exact point a person suspected of having committed an offence could be assisted by a lawyer. | UN | 47- السيدة ويدجوود: تساءلت عن الوقت المحدد الذي يمكن لشخص مشتبه فيه من الحصول على مساعدة محام. |
The Committee recalled its jurisprudence that, particularly in cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused is effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. | UN | وذكرت اللجنة بسوابقها القانونية، ولا سيما في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، بأنه من البديهي أن يتلقى المتهم مساعدة محام فعلية في جميع مراحل إجراءات القضية. |
Persons assisted by a lawyer have the right to instruct their lawyer on the conduct of their case, within the limits of professional responsibility, and to testify on their own behalf. | UN | فالأشخاص الذين يستعينون بمحامين لديهم الحق في توجيه المحاميين بشأن سير المحاكمات، في حدود المسؤولية المهنية، وفي الإدلاء بإفاداتهم بالأصالة عن أنفسهم. |
Persons assisted by a lawyer have the right to instruct their lawyer on the conduct of their case, within the limits of professional responsibility, and to testify on their own behalf. | UN | فالأشخاص الذين يستعينون بمحامين لديهم الحق في توجيه المحاميين بشأن سير المحاكمات، في حدود المسؤولية المهنية، وفي الإدلاء بإفاداتهم بالأصالة عن أنفسهم. |
The right to be assisted by a lawyer while in police custody is not guaranteed in Algerian legislation. | UN | ولا يكفل التشريع الجزائري الحق في تلقي مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي. |
In the present case, the author was assisted by a lawyer who was in charge of advising him to disclose all information relevant for the procedure, even the ones that could be sensitive or difficult to reveal. | UN | وفي هذه الحالة، حصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام كُلف بتقديم المشورة إليه للكشف عن جميع المعلومات ذات الصلة بالإجراءات، وحتى تلك التي قد يكون الكشف عنها مسألة حساسة أو صعبة. |
The Committee recalls its jurisprudence that particularly in cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused is effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. | UN | وتُذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية()، ولا سيما في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، بأنه من البديهي أن يتلقى المتهم مساعدة محامٍ فعلية في جميع مراحل إجراءات القضية. |
The State party should take all necessary measures to ensure, in law and in practice, that all legal safeguards are afforded to all, including the right to be assisted by a lawyer. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة لضمان حصول الجميع، من الناحية القانونية والعملية، على كل الضمانات القانونية، بما في ذلك الحق في تلقي المساعدة من أحد المحامين. |
8.2 The author states that she was tortured while being held incommunicado from 7 to 9 June 1996, during which period she did not have the right to be assisted by a lawyer of her choice or to communicate with her family. | UN | 8-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها تعرضت للتعذيب أثناء وضعها رهن الحبس الانفرادي أيام 7-9 حزيران/يونيه 1996، وحرمت خلالها من الحق في أن يساعدها محام من اختيارها ومن التواصل مع أسرتها. |
2.16 The author attended the hearing before the criminal court in Carcassonne on 28 October 1998, where he was assisted by a lawyer. | UN | 2-16 وفي جلسة السماح في محكمة جنح كركاسون، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1998، حضر صاحب البلاغ الجلسة، مستعيناً بمحام. |
The accused might be assisted by a lawyer or a colleague, and was systematically heard before any action was taken against him or her. | UN | ويجوز له الاستعانة بمحام أو بزميل، ولا بد من الاستماع إلى أقواله قبل اتخاذ إجراء في حقه. |
During the hearing he was assisted by a lawyer who had been retained by his family. | UN | وخلال جلسة الاستماع ﻹفادات شفوية كان يساعده محام وكﱠلته له أسرته. |