ويكيبيديا

    "assisting the people of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مساعدة شعب
        
    • بمساعدة شعب
        
    • المساعدة لشعب
        
    • المساعدة إلى شعب
        
    My delegation further calls on the international community to continue assisting the people of Somali with much-needed humanitarian aid. UN كما يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي إلى مواصلة مساعدة شعب الصومال بما يحتاجه بشدة من المعونات الإنسانية.
    Allow me to use this forum to call on all to strengthen their efforts in assisting the people of Pakistan. UN وأود أن أستخدم هذا المنبر لمناشدة الجميع تعزيز جهودهم في مساعدة شعب باكستان.
    The funds had been allocated for a humanitarian project aimed at assisting the people of Iraq. UN وكانت هذه الأموال قد خصصت لمشروع إنساني يهدف إلى مساعدة شعب العراق.
    It is a testament to the Organization's commitment to assisting the people of Iraq in rebuilding their nation at this critical juncture in history. UN وهي شهادة على التزام المنظمة بمساعدة شعب العراق في إعادة بناء بلده في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    My delegation believes that the international community, in particular the United Nations, has a moral, political and legal responsibility to continue assisting the people of South Africa and the people of Palestine by all means possible until the system of apartheid has been effectively dismantled and a comprehensive settlement and real peace have been achieved in the Middle East. UN ويعتقد وفدي أن على المجتمع الدولي، وخصوصا اﻷمم المتحدة، مسؤولية أخلاقية وسياسية وقانونية في مواصلة تقديم المساعدة لشعب جنوب افريقيا وشعب فلسطين بكل الوسائل الممكنة إلى أن يتم تفكيك نظام الفصل العنصري بصورة فعالة وتحقيق تسوية شاملة وإحلال سلم حقيقي في الشرق اﻷوسط.
    The funds had been allocated for a humanitarian project aimed at assisting the people of Iraq. UN وكانت هذه الأموال قد خصصت لمشروع إنساني يهدف إلى مساعدة شعب العراق.
    The intervention is aimed at assisting the people of Lesotho to create conditions conducive for them to address their differences in a peaceful manner. UN وكان الهدف من التدخل هو مساعدة شعب ليسوتو على تهيئة الظروف التي تفضي بـــه إلى معالجة خلافاته بطريقة سلمية.
    Such positive progress would complement the work of the Committee in assisting the people of New Caledonia freely to determine their future political status. UN ومن شأن هذا التقدم الإيجابي أن يكمل عمل اللجنة في مساعدة شعب كاليدونيا الجديدة لكي يقرر بحرية وضعه السياسي في المستقبل.
    The Council expresses its condolences to the Government of India and the families of the soldiers who made the ultimate sacrifice in assisting the people of Somalia. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الهند وأسر الجنود الذين قدموا التضحية القصوى في مساعدة شعب الصومال.
    A similar concerted response on the part of the United Nations and the international community will be imperative in assisting the people of South Africa in their transition to a united, democratic, non-racial South Africa. UN ومن الحتمي أن يكون هناك رد متضافر مماثل من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، من أجل مساعدة شعب جنوب افريقيا في مرحلة انتقاله الى جنوب افريقيا الموحدة، والديمقراطية، وغير العنصرية.
    He commended the Government of New Zealand for its readiness to cooperate with the Committee and its exemplary efforts in assisting the people of Tokelau in their endeavours to exercise the act of self-determination. UN وأشاد بحكومة نيوزيلندا لاستعدادها للتعاون مع اللجنة ولما تبذله من جهود يحتذى بها في مساعدة شعب توكيلاو في سعيه الجاد لممارسة حقه في تقرير المصير.
    Members of the Council thanked the Special Representative and the UNMIN team for their efforts in assisting the people of Nepal as they worked to complete the peace process. UN وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للممثلة الخاصة ولأعضاء فريق البعثة لما بذلوه من جهود في مساعدة شعب نيبال أثناء عمله على إنجاز عملية السلام.
    Institution-building includes assisting the people of Kosovo in strengthening the capacity of local and central institutions and civil society organizations, as well as promoting democracy, good governance and respect for human rights. UN ويشمل بناء المؤسسات مساعدة شعب كوسوفو في تدعيم قدرة المؤسسات المحلية والمركزية ومنظمات المجتمع المدني فضلاً عن تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    We commend Security Council efforts to strengthen the role of the United Nations in assisting the people of Iraq to rebuild their country and create a stable and secure environment. UN ونشيد بجهود مجلس الأمن لتعزيز دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وتهيئة البيئة المستقرة والآمنة.
    Paying tribute to the dedication and professionalism of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and to the leadership of the Special Representative of the Secretary-General in assisting the people of East Timor in the transition towards independence, UN وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال،
    Commending the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and the leadership of the Special Representative of the Secretary-General in assisting the people of East Timor in laying the foundations for the transition to independence, UN وإذ يثني على العمل الذي تقوم به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وعلى قيادة الممثل الخاص للأمين العام لها في مساعدة شعب تيمور الشرقية على إرساء أسس الانتقال إلى الاستقلال،
    Paying tribute to the dedication and professionalism of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and to the leadership of the Special Representative of the Secretary-General in assisting the people of East Timor in the transition towards independence, UN وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال،
    A terrorist act against people who are committed to assisting the people of Iraq is a painful blow to the United Nations and a crime against the people of Iraq and the international community. UN ويشكل ارتكاب عمل إرهابي ضد من التزموا بمساعدة شعب العراق ضربة أليمة للأمم المتحدة وجريمة ضد شعب العراق والمجتمع الدولي.
    14. The United Nations remains committed to assisting the people of Myanmar to achieve progress and social viability in a democratic framework, since this is their inalienable right. UN 14- ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة شعب ميانمار على إحراز التقدم والتطور الاجتماعيّ في إطار ديمقراطي لأن هذا هو حقهم غير القابل للتصرف.
    83. Archbishop Martino (Observer for the Holy See) said that the local Catholic Church in the Palestinian autonomous areas and the occupied territories, together with UNRWA and with the support of many international donors, was assisting the people of the region, many of whom were refugees. UN ٨٣ - رئيس اﻷساقفة مونتيرو )المراقب عن الكرسي الرسولي(: قال إن الكنيسة الكاثوليكية المحلية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني واﻷراضي المحتلة تتعاون مع اﻷونروا ومع عدد كبير من المانحين الدوليين في تقديم المساعدة لشعب المنطقة، وأكثريتهم من اللاجئين.
    I would like to reiterate Hungary's continued commitment to assisting the people of Iraq in their endeavour to build a free and prosperous country. UN وأود التأكيد مجددا على التزام هنغاريا المتواصل بتقديم المساعدة إلى شعب العراق في سعيه إلى بناء بلد حر ومزدهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد