For over 40 years UNCTAD has consistently addressed the concerns of all developing countries in the areas within its mandate and expertise, with the objective of assisting them in successfully integrating into the global economy. | UN | ولقد دأب الأونكتاد، على امتداد أكثر من 40 عاماً، على معالجة جميع شواغل البلدان النامية في المجالات التي تندمج ضمن ولايته وخبرته، وذلك بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي. |
assisting them in building free societies is a pragmatic objective, not merely an ethical cause. | UN | إن مساعدتها على بناء مجتمعات حرة هدف عملي لا مجرد قضية أخلاقية. |
It organized seminars and symposiums in many developing countries with the objective of assisting them in adopting and implementing UNCITRAL texts. | UN | ونُظمت حلقات دراسية وندوات في كثير من البلدان النامية بهدف مساعدتها في اعتماد نصوص الأونسترال وتطبيقها. |
Their development partners can play an important role in supporting and assisting them in their efforts to establish efficient transit transport systems. | UN | وبوسع شركائها الإنمائيين أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر. |
(iii) assisting them in obtaining medical, psychological and other appropriate assistance; | UN | `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛ |
The National Committee undertakes important work to enhance the protection of the human rights of migrants in Qatar, inter alia by assisting them in making complaints to the Ministry of Interior and the Ministry of Labour. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية بعمل هام لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في قطر، بوسائل تشمل مساعدتهم على تقديم الشكاوى إلى وزارتي الداخلية والعمل. |
9. Invites trade unions to support the realization of the rights of women migrant workers by assisting them in organizing themselves so as to enable them better to assert their rights; | UN | ٩ - تدعو النقابات الى دعم تمتع العاملات المهاجرات بحقوقهن من خلال مساعدتهن على تنظيم أنفسهن حتى يتسنى لهن تأكيد حقوقهن على نحو أفضل؛ |
Special attention should be paid to developing countries with a view to assisting them in introducing legislation relating to outer space. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية، بغية مساعدتها على استحداث تشريعات بشأن الفضاء الخارجي. |
It was agreed that a research plan and guidelines should be developed for national statistical agencies with a view to assisting them in understanding the phenomenon, and to enable an appropriate treatment to be determined. | UN | وتم الاتفاق على وضع خطة للبحث ومبادئ توجيهية للوكالات الإحصائية الوطنية من أجل مساعدتها على فهم هذه الظاهرة، حتى يتسنى تحديد العلاج المناسب لاحقا. |
For over 40 years UNCTAD has consistently addressed the concerns of all developing countries in the areas within its mandate and expertise, with the objective of assisting them in successfully integrating into the global economy. | UN | ولقد دأب الأونكتاد على امتداد 40 عاماً على معالجة شواغل جميع البلدان النامية في المجالات التي تندرج ضمن ولايته وخبرته، بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي. |
(ii) The University will work in partnership with other universities and institutions, particularly in the developing countries, with the aim of assisting them in developing their own capacities to carry out their programmes. | UN | `2 ' ستعمل الجامعة في شراكة مع الجامعات والمؤسسات الأخرى، لا سيما في البلدان النامية، بهدف مساعدتها على تنمية قدراتها الذاتية من أجل تنفيذ برامجها. |
3. Requests the human rights treaty bodies to consider further the continuing applicability of the respective international human rights treaties to successor States, with the aim of assisting them in meeting their obligations; | UN | ٣ ـ ترجو من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان أن تواصل النظر في استمرار انطباق المعاهدات الدولية المعنية لحقوق الانسان على الدول الخلف، بهدف مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها؛ |
The Commission also requested the human rights treaty bodies to consider further the continuing applicability of the respective international human rights treaties to successor States, with the aim of assisting them in meeting their obligations. | UN | ورجت اللجنة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تواصل النظر في استمرار انطباق المعاهدات الدولية المعنية لحقوق اﻹنسان على الدول الخلف، بهدف مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها. |
12. Calls on the secretariat to continue and enhance its support to the LDCs in assisting them in the context of multilateral trade negotiations, including those of the World Trade Organization; | UN | 12 - يدعو الأمانة إلى مواصلة وتعزيز دعمها المقدم إلى أقل البلدان نموا في مساعدتها في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك مفاوضات منظمة التجارة العالمية؛ |
The centres play an important role in informing parties about the Ban Amendment and assisting them in ratifying it. | UN | 9 - تؤدي المراكز دوراً هاماً في إعلام الأطراف عن التعديل المتعلق بالحظر ومساعدتها في التصديق عليه. |
Hawa Society for Women was established in 1983 by Abla Mahdi Abdelmoniem, with the main aim of empowering women and assisting them in improving their social and economic well-being. | UN | أسست عبلة مهدي عبد المنعم جمعية حواء للمرأة في عام 1983، وهدفها الرئيسي في ذلك تمكين المرأة ومساعدتها في تحسين أوضاعها الاجتماعية والاقتصادية. |
(iii) assisting them in obtaining medical, psychological and other appropriate assistance; | UN | `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛ |
The Legal Advocacy Officer also worked directly with lawyers in seven cases with a view to assisting them in defending cases relevant to human rights issues and in making human rights-based arguments before the courts. | UN | كما عمل مسؤول الدعم القانوني مباشرة مع المحامين في سبع قضايا بهدف مساعدتهم على الدفاع في قضايا تتعلق بمسائل حقوق الإنسان وعلى تقديم حجج تستند إلى حقوق الإنسان أمام المحاكم. |
9. Invites trade unions to support the realization of the rights of women migrant workers by assisting them in organizing themselves so as to enable them better to assert their rights; | UN | ٩ - تدعو النقابات الى دعم تمتع العاملات المهاجرات بحقوقهن من خلال مساعدتهن على تنظيم أنفسهن حتى يتسنى لهن تأكيد حقوقهن على نحو أفضل؛ |
The solution lay mainly in facilitating market access for developing countries and assisting them in financing their development activities. | UN | لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية. |
89. The secretariat also paid special attention to mobilizing other partners, assisting them in their efforts and collaborating closely with them. | UN | ٨٩ - كما أولت اﻷمانة اهتماما خاصا لحشد شركاء آخرين، ومساعدتهم في الجهود التي يبذلونها، وإقامة تعاون وثيق معهم. |
This guide is intended to help increase the number of active SMEs in the Global Compact by assisting them in implementing the GC's Ten Principles. | UN | ويهدف هذا الدليل إلى المساعدة على رفع عدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة الناشطة في إطار الاتفاق العالمي بمساعدتها على تنفيذ مبادئه العشرة. |
Opportunities arose for discussions and lessons that could assist young people in grappling with the burning issues of the day by enriching their knowledge base and assisting them in formulating considered opinions. | UN | وظهرت فرص للمناقشات والدروس التي يمكن أن تساعد الشباب على فهم قضايا اليوم الساخنة عن طريق إثراء معارفهم ومساعدتهم على بلورة آراء سديدة. |
It organized activities in several developing countries with the objective of assisting them in assessing their needs in the modernization of their legislation on international trade law and in adopting and implementing UNCITRAL texts, and participated in activities organized or coordinated by other organizations. | UN | ونظمت أنشطة في عدة بلدان نامية بهدف مساعدة تلك البلدان على تقييم احتياجاتها في مجال تحديث تشريعاتها المتعلقة بالقانون التجاري الدولي واعتماد نصوص الأونسيترال وتنفيذها، وشاركت في أنشطة قامت منظمات أخرى بتنظيمها أو تنسيقها. |
His Government was also helping developing countries through various forms of collaboration, including capacity-building and technology, and was assisting them in the development of national ICT strategies, the setting-up of telecommunications regulatory frameworks and the development of e-Government services for training and consultancy. | UN | وتعاون حكومته أيضاً البلدان النامية من خلال شتى أشكال التعاون، بما في ذلك بناء القدرات والتكنولوجيا، وهي تساعدها في وضع استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي إنشاء أُطر تنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير خدمات الحكومة الإلكترونية من أجل التدريب والخبرة الاستشارية. |
The claimant described his role as that of " sponsor " (i.e. consultant or facilitator) for these companies, assisting them in winning bids and thereafter providing administrative and political support in carrying out the works called for under the contracts. | UN | ووصف صاحب المطالبة دوره على أنه " راعي " (أي مستشار أو ميسر) هذه الشركات، يساعدها في كسب العطاءات ثم تقديم الدعم الإداري والسياسي لتنفيذ الأشغال المطلوبة بموجب هذه العقود. |
The Centre is providing materials to RCAF instructors for use in the workshops and is assisting them in organizing and conducting the workshops, and is also providing financial assistance to RCAF for this purpose. | UN | ويوفر المركز مواد للمدربين التابعين للقوات المسلحة الملكية الكمبودية ليستخدمونها في حلقات العمل كما يساعدهم في تنظيم وإدارة حلقات العمل، ويقدم أيضا المساعدة المالية للقوات المسلحة الملكية الكمبودية لهذا الغرض. |
UNDP is currently assisting them in meeting their commitment to develop and implement concrete national plans in this regard. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا بمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها نحو وضع وتنفيذ خطط وطنية ملموسة في هذا الصدد. |