If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وفي حالة عدم اتّباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب؛ |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وفي حالة عدم اتّباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب؛ |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وفي حالة عدم اتّباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب؛ |
Our basic assumption is the fundamentally pragmatic and pluralist one that there are no models that can be applied everywhere. | UN | فافتراضنا اﻷساسي هــو الافتراض العملي والتعددي أساسا القائل بأنه لا يوجـــد أي نماذج يمكن تطبيقها في كل مكان. |
The Panel finds that this assumption is not realistic. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا الافتراض ليس واقعياً. |
z The assumption is that automation tools will increase the efficiency of workstation staff by 12 to 18 per cent. | UN | (ض) يُفترض أن تزيد أدوات الأتمتة كفاءة موظفي محطات العمل بنسبة تتراوح بين 12 و 18 في المائة. |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وفي حال عدم اتّباع أحد الافتراضات المحاسبية الأساسية، ينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛ |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وفي حالة عدم اتباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب؛ |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وفي حالة عدم اتّباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب؛ |
The underlying assumption is that international instruments that have been developed for human rights should be applicable to all sectors of society. | UN | وينطلق هذا المبدأ من افتراض أن الصكوك الدولية التي وضعت لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون سارية على كل قطاعات المجتمع. |
I wish to state categorically that this assumption is wrong. | UN | وأود أن أقول، بصورة قاطعة، إن هذا افتراض خاطئ. |
As the recent financial crisis has amply demonstrated, this assumption is fundamentally mistaken. | UN | وهذا افتراض غير صحيح أساساً حسبما تبين بالتفصيل من الأزمة المالية الأخيرة. |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وإذا لم يُتبع افتراض محاسبي أساسي، توجَّب الإفصاح عن هذا الأمر مع بيان أسبابه؛ |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي، تعيّن الكشف عن ذلك مع ذكر الأسباب؛ |
Our assumption is that he heard from Ben Lowry, Lena's friend. | Open Subtitles | لدينا الافتراض هو أنه سمع من بن لوري، صديق لينا. |
But what if the faulty assumption is that it's real? | Open Subtitles | لكن ماذا إن كان الافتراض الخاطئ هو أنه حقيقي؟ |
As such, it holds a significant value, serving as a central guidance point in the interpretation of the State's laws, where the assumption is that the underlying purpose of any legislation is not to be contradictory to the principles of the Declaration. | UN | وبذلك فإن الإعلان يتسم بقيمة كبيرة كمرجع إرشادي رئيسي لتفسير قوانين الدولة حيث يُفترض أن الغرض الكامن وراء أي تشريع هو عدم تعارضه مع مبادئ الإعلان. |
It is unlikely that Level 3 entities will have the resources to prepare these statements, and therefore the assumption is that the statements will be prepared by an external agency. | UN | 22- ومن المستبعد أن يكون للكيانات من المستوى الثالث الموارد اللازمة لتحضير هذه البيانات، وعليه يُفترض أن تُحضر هذه البيانات جهة خارجية. |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons; | UN | أما إذا لم يكن معمولا بأحد الافتراضات الأساسية، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛ |
Our assumption is that the collective efforts will succeed in finding an optimum format for this. | UN | ونحن نفترض أن الجهود الجماعية ستنجح في إيجاد صيغة مثلى لذلك. |
The assumption is that for every dollar of additional investment funding, a return of $3.64 would be generated over a four-year period. | UN | ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات. |
Well, assumption is the mother of disaster. | Open Subtitles | الإفتراض هو أم الكوارث |