ويكيبيديا

    "assurances that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تأكيدات بأن
        
    • ضمانات بأن
        
    • ضمانات مفادها أن
        
    • تأكيدات على أن
        
    • التأكيدات بأن
        
    • بتأكيداتها
        
    • الضمانات بأن
        
    • تأكيدات تفيد بأن
        
    Part of the remaining overpayment has been recovered and ITC has received assurances that the outstanding sum will be repaid. UN وقد جرى استرداد جزء مما دفع زيادة عن المستحق وتلقى المركز تأكيدات بأن المبلغ المستحق السداد ستجري إعادته.
    In response, we heard assurances that the leadership of Georgia had no aggressive intentions. UN وردا على ذلك، سمعنا تأكيدات بأن قيادة جورجيا ليس لديها نوايا عدوانية.
    However, she had received assurances that the mission could take place in early 2007. UN غير أنها تلقت تأكيدات بأن البعثة يمكن أن تتم في أوائل عام 2007.
    The Special Rapporteur has been given assurances that the Government of Egypt intends to grant him permission to enter Gaza by way of the Rafah Crossing. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    The Special Rapporteur has been given assurances that the Government of Egypt intends to grant him permission to enter Gaza by way of the Rafah Crossing. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    I also wish to recall that the United Nations representatives who took part in the charting of the 1992 Vance Plan gave assurances that the United Nations would guarantee physical safety and peace throughout Krajina's territory and would resist any attempt by Croatia to jeopardize it. UN وأود أن أذكﱢر أيضا بأن ممثلي اﻷمم المتحدة الذين شاركوا في وضع خطة فانس، في عام ١٩٩٢، قدموا ضمانات مفادها أن اﻷمم المتحدة ستكفل السلامة المادية والسلام في جميع أنحاء إقليم كرايينا، وستتصدى ﻷي محاولة تصدر عن كرواتيا لﻹخلال بذلك.
    Welcoming the State party's plans to establish a women's advisory committee and the position of Gender Analyst, she sought assurances that the necessary resources would be available for that purpose. UN وإذ رحبت بخطة الدولة الطرف لإنشاء لجنة استشارية نسائية ومنصب لمحلل جنساني، طلبت تأكيدات على أن الموارد اللازمة سوف تكون متوفرة لتحقيق هذا الغرض.
    Hence it is difficult to offer assurances that the constitution which is currently being drafted will take a particular form. UN لذا يصعب تقديم تأكيدات بأن القانون، الذي يجري الآن إعداد مشروعه، سيأخذ شكلا معينا.
    Finally, the Special Rapporteur was informed that four persons had died and 48 had been wounded in the incident, but he received assurances that the NLD General Secretary and Deputy Chairman had been unhurt. UN وأخيرا، أُبلغ المقرر الخاص بأن أربعة أشخاص لقوا حتفهم وأن 48 جرحوا في الحادثة، ولكنه تلقى تأكيدات بأن الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ونائب رئيسها لم يتعرضا لأذى.
    The United Nations contribution to the cost of the new premises has not yet been defined, although, the Fund has received assurances that the United Nations will adhere to the terms of its existing cost-sharing agreement with the Fund. UN وقد تلقى الصندوق تأكيدات بأن الأمم المتحدة ستلتزم بأحكام اتفاقها الحالي لتقاسم التكاليف مع الصندوق.
    She would like to receive assurances that the new Government would not restrict them. UN وهي تود الحصول على تأكيدات بأن الحكومة الجديدة لن تقيّد تلك الحقوق.
    The Agency had joined calls for the violence to end and had received assurances that the Syrian Government would facilitate UNRWA operations. UN وانضمت الوكالة إلى الدعوات المطالبة بإنهاء العنف وتلقت تأكيدات بأن الحكومة السورية ستقوم بتيسير عمليات الأونروا.
    She noted the reduction in the resources allocated to the Department and sought assurances that the implementation of the activities provided for in the mandate would not be affected. UN وأحاطت علما بالتخفيض في الموارد المخصصة لهذه الادارة وطلبت تأكيدات بأن تنفيذ اﻷنشطة التي نصت عليها الولاية لن تتأثر.
    His delegation would like assurances that the use of the resources was being properly planned. UN ويود وفده أن يحصل على ضمانات بأن تخطيط استخدام الموارد جار على النحو المناسب.
    President Djukanovic gave assurances that the decision would be implemented flexibly, with individual situations considered. UN وأعطى الرئيس جوكانوفيتش ضمانات بأن القرار سيطبق بمرونة، وأنه سيُنظر في كل حالة على حدة.
    If the article was adopted, the Model Law would provide assurances that the use of electronic documents would be recognized and permitted. UN وإذا تم إقرار المادة، فإن القانون النموذجي سيقدم ضمانات بأن استخدام المستندات الالكترونية سيعترف به ويسمح باستخدامه.
    She went on to express concern that there were no assurances that the increases noted for 1995 would continue. UN وأعربت عن قلقها ﻷنه لا توجد أي ضمانات بأن الزيادات الملحوظة في عام ١٩٩٥ ستستمر.
    It was prepared to examine any other option which might be proposed if it received assurances that the Institute would not remain in its current predicament. UN وقال إن المجموعة مستعدة لدراسة أي خيار آخر يطرح إذا تلقت ضمانات بأن المعهد لن يظل يعاني من أزمته الراهنة.
    Some delegations also sought assurances that the increased transparency and accountability afforded by new technology was also being extended to external clients, such as regional and other major groupings. UN والتمس بعض الوفود أيضا ضمانات بأن يتم تعميم زيادة الشفافية والمساءلة التي أسفرت عنها التكنولوجيات الجديدة على العملاء الخارجيين، مثل المجموعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية.
    In 2001, the State party had contended that the Committee had not indicated the quantum of damages payable and provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his right to life and invited him to return to its territory. UN في عام 2001، كانت الدولة الطرف قد دفعت بأن اللجنة لم تحدِّد مبلغ التعويضات الواجب دفعها، وقدمت نسخاً من المراسلات التي جرت بين النائب العام للدولة وصاحب البلاغ حيث قُدِّمت لصاحب البلاغ ضمانات مفادها أن الدولة الطرف سوف تحترم حقه في الحياة ودعته إلى العودة إلى البلد.
    One delegation requested assurances that the subregional CST and the Fund's proposed new support office in Kazakhstan would not have overlapping functions. UN وطلب أحد الوفود تأكيدات على أن مهام فريق الدعم القطري دون اﻹقليمي ومهام مكتب الدعم الجديد التابع للصندوق المقترح إنشاؤه في كازاخستان لن تكون متداخلة.
    The matter was raised with the Deputy Prime Minister on 12 December 1995, and he has repeated the assurances that the necessary legislation will be enacted. UN وقد أثيرت المسألة مع نائب رئيس الوزراء في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وقد كرر التأكيدات بأن التشريعات اللازمة سوف تسن.
    Mounting social discontent in the wake of the collapse of a large private savings bank and allegations that some public figures were involved in the scheme responsible for the collapse has been dampened by the Government's assurances that the matter would be investigated thoroughly. UN وعملت الحكومة على تخفيف حدة حالة السخط الاجتماعي المتصاعد في أعقاب انهيار مصرف خاص كبير للادخار والادعاءات التي تفيد تورط بعض الشخصيات العامة في المخطط المسؤول عن الانهيار وذلك بتأكيداتها بأن المسألة ستكون موضوع تحقيقات دقيقة.
    However, the positive and cooperative atmosphere and the sense of trust created between the countries concerned as a result of the withdrawals provides assurances that the bilateral channel will be helpful in the resolution of any remaining side issues. UN غير أن الجو اﻹيجابي والتعاوني والشعور بالثقة بين البلدان المعنية نتيجة للانسحابات يوفران الضمانات بأن القنوات الثنائية ستكون مفيدة في حل أية مسائل جانبية متبقية.
    Ambassador Fabián Valdivies and his staff gave assurances that the four CPPS countries supported the Guayaquil Declaration and the establishment of an international centre in Guayaquil. UN قدم السفير فابيان وموظفو اللجنة تأكيدات تفيد بأن أربعة من بلدان اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، تؤيد إعلان غواياكيل وإنشاء مركز دولي في غواياكيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد