However, the State party notes that her passport number is indicated on her asylum application which she submitted six days later. | UN | إلا أن الدولة الطرف تلاحظ أن رقم جواز سفرها مذكور على طلب اللجوء الذي قدمته بعد ذلك بستة أيام. |
While in Sweden she married a man who also had an asylum application pending and with whom in 2007 she had a child. | UN | وأثناء تواجدها بالسويد تزوجت من رجل كان هو الآخر قد طلب اللجوء وينتظر الرد وازداد لهما مولود في عام 2007. |
Since the rejection of his asylum application, his mental health has deteriorated and he is displaying suicidal tendencies. | UN | ومنذ أن رفض طلب اللجوء الذي قدمه، تدهورت صحته النفسية وتكوّنت لديه ميول انتحارية. |
This implies that any type of evidence is admissible during the asylum application process. | UN | ويعني هذا أن أي نوع من الأدلة مقبول في عملية التماس اللجوء. |
In some cases the asylum application will have been lodged subsequent to the applicant being detained. | UN | وقدمت طلبات اللجوء في بعض الحالات بعد احتجاز مقدم الطلب. |
It notes that this creates a presumption which can be refuted in the course of an asylum application or of a demand to stay deportation. | UN | وتلاحظ أن الأمر هنا يتعلق بقرينة يمكن دحضها في سياق طلب لجوء أو طلب وقف تنفيذ إجراء ترحيل. |
Since the rejection of his asylum application, his mental health has deteriorated and he is displaying suicidal tendencies. | UN | ومنذ أن رفض طلب اللجوء الذي قدمه، تدهورت صحته النفسية وتكوّنت لديه ميول انتحارية. |
Execution of the deportation order is suspended pending the final determination of the asylum application. | UN | ويُعلَّق أمر الترحيل في انتظار القرار النهائي بشأن طلب اللجوء. |
If an asylum application is rejected, the person continues to receive such services free of charge until completion of an ongoing health care treatment. | UN | وفي حالة رفض طلب اللجوء يستمر الشخص في تلقي هذه الخدمات بدون مقابل إلى حين استكمال العلاج الجاري في إطار الرعاية الصحية. |
In most cases, at least at first instance, asylum-seekers were perfectly able to explain the reasons for their asylum application themselves. | UN | وفي معظم الحالات، وعلى الأقل في المرحلة الأولى، يستطيع طالب اللجوء تماما أن يقدم دوافع طلب اللجوء بنفسه. |
Asylum seekers also fill in asylum application forms at the Reception Centre. | UN | ويملأ ملتمسو اللجوء أيضاً نماذج طلب اللجوء في مركز الاستقبال. |
Lastly, the Committee notes that the complainant considers that his divulgence of State secrets during the asylum application procedure has exposed him to an imminent danger of torture if he returns. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده. |
Lastly, the Committee notes that the complainant considers that his divulgence of State secrets during the asylum application procedure has exposed him to an imminent danger of torture if he returns. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده. |
Issues that should have been evaluated in substance after admission to an accelerated procedure, have been erroneously considered under the decision on the admissibility of an asylum application. | UN | فالقضايا التي كان يجب أن تقيّم من حيث الموضوع بعد القبول في إجراءات عاجلة قد نظر فيها خطأ في إطار القرار المتعلق بقبول طلب اللجوء. |
Moreover, the fact that the CISR rejected the asylum application by Mrs. V.V.J.'s husband is not without significance. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رفض اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين طلب اللجوء الذي قدمه زوج السيدة ف. ف. خ. لا يخلو من مغزى. |
Moreover, the fact that the CISR rejected the asylum application by Mrs. V.V.J.'s husband is not without significance. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رفض اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين طلب اللجوء الذي قدمه زوج السيدة ف. ف. خ. لا يخلو من مغزى. |
In the asylum application there were no other grounds than the fact that she had been persecuted for reasons having to do with the activities of her father-in-law. | UN | ولم يرد في طلب اللجوء أي سبب آخر ما عدا كونها تعرضت للاضطهاد لأسباب تتعلق بنشاطات حميها. |
This implies that any type of evidence is admissible during the asylum application process. | UN | ويعني هذا أن أي نوع من الأدلة مقبول في عملية التماس اللجوء. |
All necessary measures were undertaken to find the family members of unaccompanied minors and the principle of the best interests of the child was taken into consideration when an asylum application was processed. | UN | وتتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل العثور على أفراد أسر القاصرين غير المصحوبين، مع مراعاة مبدأ المصلحة الفضلى للطفل، عند النظر في طلبات اللجوء. |
The Committee reiterates its recommendation that a decision declaring an asylum application inadmissible should not entail the denial of a suspensive effect upon appeal. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن قرار رفض طلب لجوء ينبغي ألا يترتب عليه الحرمان من أثر وقف تنفيذ القرار أثناء مرحلة الاستئناف. |
The complainant did not mention these facts during the initial asylum application procedure, as he was not certain of them. | UN | بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً. |
The accelerated procedure will not be used if an additional hearing is necessary in order to reach the right decision on the asylum application. | UN | ولن يُستخدم الإجراء المعجل إذا لزم عقد جلسة استماع إضافية للوصول إلى القرار الصائب فيما يتعلق بطلب اللجوء. |
Similarly, the appeal against the denial of his second asylum application was declared unfounded by the District Court of The Hague. | UN | وبالمثل، رأت محكمة لاهاي المحلية أن طعنه في رفض طلبه اللجوء الثاني لا أساس له. |
He also wished to know whether any steps had been taken to ensure that a more substantive review of facts was carried out in the context of rejected asylum application appeals before the Council of State and asked for detailed information on those procedures, in particular with regard to the eight-day asylum procedure introduced in 2010. | UN | كما أعرب عن أمله في معرفة ما إذا كانت أي خطوات قد اتخذت لضمان إجراء استعراض أكثر موضوعية للوقائع في سياق الطعون المعروضة على مجلس الدولة في القرارات المتعلقة بطلبات اللجوء التي رُفضت، وطلب الحصول على معلومات مفصلة عن تلك الإجراءات، ولا سيما فيما يتعلق بإجراء طلب اللجوء الذي يتطلب ثمانية أيام الذي أخذ به عام 2010. |
5.3 The complainant contests the State party's assertion that it applied the Convention's test when considering his asylum application. | UN | 5-3 ويعترض صاحب الشكوى على تأكيد الدولة الطرف أنها طبّقت المقياس المنصوص عليه في الاتفاقية لدى نظرها في طلب لجوئه. |
In addition, Eritrean nationals who are repatriated after a failed refugee or asylum application usually disappear upon their return. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المواطنين الإريتريين الذين يُعادون إلى وطنهم بعد رفض طلبات لجوئهم عادة ما يختفون عند عودتهم. |
In his new asylum application dated 16 April 2009, the author submitted the Amnesty International report to demonstrate that during the second interview he was not fit to reveal that he had been maltreated by his superiors and that his mental and psychological problems were related to the inhuman treatment he had been subjected to in Armenia. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ، في طلب التماسه اللجوء الجديد المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009، تقرير منظمة العفو الدولية ليبرهن على أنه لم يكن يتمتع في أثناء المقابلة الثانية باللياقة اللازمة للكشف عن تعرضه لسوء المعاملة على أيدي قادته، وأن مشاكله العقلية والنفسية مرتبطة بالمعاملة اللاإنسانية التي تعرض لها في أرمينيا. |
The Committee took note of the State party's contention that the author's applications before domestic authorities were rejected on the ground that the author lacked credibility, a conclusion reached following, inter alia, his conversion to Christianity after his first asylum application was rejected. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف والتي تقول بأن الطلبات التي تقدم بها صاحب البلاغ إلى السلطات المحلية رُفضت لعدم اتصاف صاحب البلاغ بالمصداقية وتلك نتيجة تم الخلوص إليها على إثر حدوث جملة أمور من بينها تحوله إلى المسيحية بعد أن رُفض أول طلب تقدم به للحصول على اللجوء. |
Expulsion to Tunisia after rejection of an asylum application | UN | الموضوع: الترحيل إلى تونس بعد رفض طلب للجوء |
Of these, 35 persons of Asian origin were transferred to the Canary Islands to initiate asylum application procedures on the advice of the Spanish Commission for Refugee Assistance (CEAR). | UN | ونُقل من بينهم 35 شخصاً من أصل آسيوي إلى جزر الكناري لتقديم طلبات لجوء بمساعدة اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين. |