Considering the considerable increase in the number of asylum-seekers in Ecuador in recent years, the Committee recommends that the State party: | UN | بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Considering the considerable increase in the number of asylum-seekers in Ecuador in recent years, the Committee recommends that the State party: | UN | بالنظر إلى زيادة أعداد ملتمسي اللجوء في إكوادور زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
The detention of asylum-seekers in the United States has been a particular focus of concern for UNHCR during the reporting period. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المفوضية اهتمامها بشكل خاص على احتجاز ملتمسي اللجوء في الولايات المتحدة. |
It should be noted that a growing number of asylum-seekers in Cameroon are approaching the Centre for advice. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عدداً متزايداً من طالبي اللجوء في الكاميرون بات يتصل بالمركز طلباً للمشورة. |
Upon arrival in Switzerland, the complainant appeared on a television show explaining the situation of asylum-seekers in Switzerland. | UN | وبعد وصوله إلى سويسرا، ظهر في برنامج تلفزيوني يتناول حالة طالبي اللجوء في سويسرا. |
The widespread detention of asylum-seekers in several countries in the Americas, Europe and Asia caused still more complications. | UN | وأما الاحتجاز على نطاق واسع لملتمسي اللجوء في عدة بلدان في الأمريكتين وأوروبا وآسيا فما زال يسبب المزيد من التعقيدات. |
These numbers will increase, as there are also some 3,000 asylum-seekers in Côte d'Ivoire. | UN | وستشهد هذه الأعداد ارتفاعا، نظرا إلى وجود حوالي 000 3 شخص من ملتمسي اللجوء في كوت ديفوار أيضا. |
Number of incidences of involvement of refugees or asylum-seekers in military related activities in and around refugee camps; | UN | • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛ |
The detention of asylum-seekers in the United States has been a particular focus of concern for UNHCR during the reporting period. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المفوضية اهتمامها بشكل خاص على احتجاز ملتمسي اللجوء في الولايات المتحدة. |
Studies of trauma exposure and mental health in asylum-seekers in Norway | UN | دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج |
In some other countries, however, especially in east Asia, the Office was prevented from having access to asylum-seekers in border regions. | UN | على أن المفوضية لم تتمكن في بعض البلدان الأخرى، وخاصة في شرق آسيا، من الوصول إلى ملتمسي اللجوء في مناطق الحدود. |
Conclusion on reception of asylum-seekers in the context of individual asylum systems; | UN | استنتاج بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في سياق نظم اللجوء الفردية؛ |
Germany attracted such a large proportion of the asylum-seekers in Europe partly because the right to asylum was enshrined in its constitution. | UN | وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها. |
A third problem can be the condition of asylum-seekers in the host communities. | UN | ويمكن أن تتمثل المشكلة الثالثة في حالة ملتمسي اللجوء في المجتمعات المضيفة. |
No one had the authority to guess the number of asylum-seekers in a host country. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا توجد لدى أي شخص سلطة افتراض عدد طالبي اللجوء في بلد مضيف. |
A third medical report from the clinic for asylum-seekers in Fittja was also submitted by counsel. | UN | وقدم المحامي أيضاً تقريراً طبياً ثالثاً من عيادة طالبي اللجوء في فيتجا بالسويد. |
There is also a need for some States to deal more effectively with the large number of asylum-seekers in the region, notably by becoming parties to the 1951 Refugee Convention. | UN | ويتعين أيضا على بعض الدول التعامل بمزيد من الفعالية مع العدد الكبير من طالبي اللجوء في المنطقة مما يتأتى بوجه خاص بانضمامها إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951. |
This resulted in enhanced protection, more opportunities for durable solutions for eligible refugees and reduced the frequency of irregular movements of asylum-seekers in the region. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن تعزيز الحماية وتوفير مزيد من الفرص لإيجاد حلول دائمة للاجئين المستحقين وخفض تواتر التحركات غير القانونية لملتمسي اللجوء في المنطقة. |
64. After 11 September 2001, asylum-seekers in the region were affected by stricter immigration controls as a consequence of heightened security concerns in the so-called " triple frontier " area abutting Argentina, Brazil and Paraguay. | UN | 64 - وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تأثر ملتمسو اللجوء في المنطقة بالضوابط الأكثر تشدداً المفروضة على الهجرة، والتي نجمت عن تزايد المخاوف الأمنية فيما يسمى منطقة " الحدود الثلاثية " التي تتاخم الأرجنتين والبرازيل وباراغواي. |
16. The Committee is also concerned at the particular difficulties encountered by asylum-seekers in places of deprivation of liberty such as holding centres, who are required to submit their application within five days of being notified of their right to do so, under the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum. | UN | 16- ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الصعوبات المحددة التي يواجهها طالبو اللجوء الموجودين في مكان يكونون فيه محرومين من حريتهم مثل مركز الحجز، والذين يتعين على الواحد منهم تقديم طلبه في ظرف خمسة أيام من تاريخ إبلاغه بهذا القانون، طبقاً لقانون دخول الأجانب وإقامتهم والحق في اللجوء. |
The majority of asylum-seekers in South Africa came from Zimbabwe. | UN | وكان معظم طالبي اللجوء إلى جنوب أفريقيا من زمبابوي. |
Most asylum-seekers in 2001 came from Iraq, Turkey and the former Yugoslavia. | UN | ومعظم الباحثين عن اللجوء في عام 2001 جاءوا من العراق وتركيا ويوغوسلافيا السابقة. |
Moreover, given that the granting of refugee status in Monaco is subject to approval by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA), the Committee regrets the lack of follow-up by the State party to asylum applications dealt with by the French authorities, and also notes the practical difficulties facing asylum-seekers in Monaco who wish to appeal against a rejection of their application (art. 3). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن صفة اللاجئ في موناكو تتوقف على اعتراف من الديوان الفرنسي المعني باللاجئين وعديمي الجنسية، وتعرب عن أسفها لعدم متابعة الدولة الطرف لطلبات اللجوء التي تعالجها فرنسا، بالإضافة إلى ما يواجهه طالب اللجوء في موناكو من صعوبة عملية لدى الطعن في رفض طلبه (المادة 3). |
One of the greatest challenges across the region, is the growing number of refugees and asylum-seekers in urban areas. | UN | ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة. |
128. The Committee notes that women represent 51 per cent of refugees and asylum-seekers in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | 128 - وتلاحظ اللجنة أن النساء يمثلن 51 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |