For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. | UN | وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل. |
For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. | UN | وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل. |
The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared to other country offices. | UN | ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى. |
The lack of economic and technological contact with the United States leaves the Sudanese industries at a disadvantage. | UN | وغياب التواصل مع الولايات المتحدة في المجالين الاقتصادي والتكنولوجي يترك الصناعات السودانية في وضع غير موات. |
Nevertheless, a married individual who owned no property was currently at a disadvantage in the event of a divorce. | UN | ومع هذا، فإن الفرد المتزوج الذي لا يحوز ملكية ما يصبح حاليا في وضع غير موات في حالة الطلاق. |
This put missions for which a commitment authority or budget did not yet exist at a disadvantage. | UN | وقد وضع هذا الشرط البعثات التي لم تكن تتمتع بعد بأي سلطة التزام أو ميزانية، في وضع غير مؤات. |
However, the Turkish Cypriot contention is that other aspects of their situation place them at a disadvantage and undermine the commitment to political equality. | UN | بيد أن الجانب القبرصي التركي يدعي أن جوانب أخرى من حالتهم تجعلهم في وضع غير مؤات وتقوض الالتزام بالمساواة السياسية. |
Social policy constraints stemming from globalization also seem to place women at a disadvantage. | UN | كما أن القيود المفروضة على السياسات الاجتماعية من جراء العولمة يبدو أنها تضع المرأة في وضع غير مؤات. |
There can be no justification for the United Nations to discriminate against such nationals or place them at a disadvantage on the basis of their mother tongue. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لتمييز الأمم المتحدة ضد هؤلاء المواطنين أو وضعهم في وضع غير مؤات بسبب لغتهم الوطنية. |
Our geographical location puts us at a disadvantage with regard to access to cheaper means of transportation. | UN | ويضعنا موقعنا الجغرافي هذا في وضع غير مؤات فيما يتعلق بوسائل النقل الأقل كلفة. |
That practice placed the members of the Cuban Mission at a disadvantage in the negotiation and adoption of decisions within the United Nations. | UN | وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة. |
This puts developing country traders at a disadvantage and contributes to the concentration in the commodity economy. | UN | وهذا الأمر يضع تجار البلدان النامية في وضع غير موات ويسهم في تركيز اقتصاد السلع الأساسية. |
Developing countries are often placed at a disadvantage by the discriminatory measures practised by advanced countries against their exports. | UN | وكثيرا ما تواجه البلدان النامية التي تجد نفسها في وضع غير موات تدابير تمييزية تمارسها البلدان المتقدمة ضد صادراتها. |
The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage. | UN | إن البنية الجغرافية للبلدان الجزرية الصغيرة تجعل بعض جزرنا في وضع غير موات. |
As the report itself acknowledged, the gender neutrality of laws actually placed women at a disadvantage. | UN | ويعترف التقرير ذاته بأن حيادية القوانين إزاء الجنسين تضع المرأة في وضع غير موات. |
In any case, the multilateral mechanism should not lead to a monopolistic and selective approach that puts developing countries at a disadvantage. | UN | وعلى أي حال، ينبغي ألا تؤدي الآلية المتعددة الأطراف إلى إتباع نهج احتكاري وانتقائي يجعل البلدان النامية في موقف ضعيف. |
They were at a disadvantage when accessing information and health services and suffered higher child mortality. | UN | وهم في وضع مجحف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية ويعانون من ارتفاع وفيات الأطفال. |
That practice had left Cuban officials at a disadvantage in the negotiation and adoption of documents. | UN | وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها. |
It was essential for the international community to redress the imbalances which placed developing countries at a disadvantage in the multilateral trading system. | UN | وشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح أوجه الخلل التي تضع البلدان النامية في وضع ضعيف في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Women were at a disadvantage with respect to men in every respect. | UN | وقالت إن النساء في وضع أسوأ من الرجال في جميع المجالات. |
When you're tailed by multiple vehicles, you're at a disadvantage. | Open Subtitles | عندما تلاحق من قبل العديد من السيارات فأنت في موقع ضعف |
The fact that the United Nations Headquarters complex does not conform to present-day fire safety standards puts the United Nations at a disadvantage in setting terms. | UN | وكون مجمع مباني مقر الأمم المتحدة لا يفي بالمعايير الحديثة للسلامة يضع الأمم المتحدة في موقف ضعف عند تحديد الشروط. |
Women should be encouraged to participate, but men should not be placed at a disadvantage. | UN | ومضى يقول إنه يجب تشجيع المرأة على المشاركة، إلا أنه لا يجب وضع الرجل في وضعٍ غير مؤاتٍ. |
75. Another consideration is that the female population is at a disadvantage on the labour market. | UN | 75 - يُعتبر أيضا أن النساء في موقف غير موات في سوق العمل. |
In the private sector, the fact that women often started out with lower levels of training and competence put them at a disadvantage in terms of remuneration. | UN | أما في القطاع الخاص، فإن واقع بدء عمل المرأة في غالب الأحيان بمستويات ضعيفة من التدريب والكفاءة يجعلهن في وضع أضعف في مجال الرواتب. |
Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. | UN | إن باكستان بالغة الحساسية إزاء هشاشة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي يجعلها صغر حجمها ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن اﻷسواق في وضع سيء اقتصاديا. |
As a result, women remained at a disadvantage in many ways. | UN | ونتيجة لذلك، ظلت المرأة محرومة بالنسبة لمجالات عديدة. |
Myanmar shared concerns that it would lead to a resurgence of bilateral and regional trade initiatives in which developing countries would find themselves at a disadvantage, and more importantly to the continued persistence of trade-distorting agricultural subsidies. | UN | وماينمار تتقاسم الشواغل إزاء عودة ظهور المبادرات التجارية الثنائية والإقليمية التي تجد فيها البلدان النامية أنفسها في وضع الحرمان والأهم من ذلك استمرار وجود الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة. |