ويكيبيديا

    "at a level" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند مستوى
        
    • على مستوى
        
    • بمستوى
        
    • في مستوى
        
    • مرتب رتبة
        
    • مستواه
        
    • بالمستوى
        
    • في رتبة
        
    • عند المستوى
        
    • في المستوى
        
    • لدى مستوى
        
    • مغذاة عابرة
        
    • وبمستوى
        
    • عند معدل
        
    • مغذية عابرة للحدود
        
    The objective of such a system would be to maintain real exchange rates at a level that was consistent with a sustainable current-account position. UN ويكمن الهدف من هذا النظام في الحفاظ على أسعار صرف حقيقية عند مستوى يتواءم مع استدامة وضع الحساب الجاري.
    Parties replenish the MLF on a three-year basis at a level based on a needs assessment and agreed by the Parties. UN وتقوم الأطراف مرّة كلّ ثلاث سنوات بتجديد موارد الصندوق عند مستوى يعتمد على تقدير الاحتياجات وتتّفق عليه الأطراف.
    There is no point in funding a project at a level which cannot be maintained by SIDS; UN فلا جدوى من تمويل مشروع على مستوى لا تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻹبقاء عليه؛
    Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    The classification of posts was conducted to ensure that staff were remunerated at a level commensurate with their current duties and responsibilities. UN وجرى تصنيف الوظائف لكفالة دفع أجور للموظفين بمستوى يتناسب مع المهام والمسؤوليات الحالية التي يضطلعون بها.
    The key objective of the Policy was to reduce population growth and to maintain it at a level which was sustainable in terms of the nation's resources and economic development. UN والهدف الأساسي لهذه السياسة الحد من النمو السكاني وإبقاؤه في مستوى قابل للاستدامة من حيث موارد الدولة ونموها الاقتصادي.
    Usually, one would expect the progressive fee to be placed at a level which provides the contractor with an incentive to pay by instalments. UN ويتوقع عادة تحديد رسم تصاعدي عند مستوى يقدم للمتعاقد حافزا للدفع بالتقسيط.
    According to projections, the goal may be achieved only at a level of 50 to 66 per cent. UN ووفقا للتوقعات، قد يتحقق الهدف فقط عند مستوى 50 إلى 66 في المائة.
    He or she may not be remunerated at a level higher than that at which regular staff members are remunerated for the same function at the same duty station. UN ولا يجوز أن يتقاضى أجرا عند مستوى يزيد عن المستوى الذي يتقاضاه الموظفون العاديون عن الوظيفة نفسها في مركز العمل نفسه.
    Thanks to assistance from the Armenian Charitable Fund, ticket prices at this theatre are being maintained at a level which is so low as to be practically symbolic. UN ويجري، بفضل مساعدة من الصندوق الخيري اﻷرميني، اﻹبقاء على أسعار تذاكر هذا المسرح عند مستوى منخفض إلى درجة جعله شبه رمزي.
    The ultimate goal which all countries share is to achieve stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. UN والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    The analysis based on samples from waste ashes showed that the amount of radioactive products is at a level that poses no danger to human health. UN كما بينت التحاليل المستندة إلى عينات من رماد النفايات أن كم النواتج المشعة يقف عند مستوى لا يعرض صحة اﻹنسان للخطر.
    Another goal is to provide ready access to tools and information that support twoway assessment processes at a level that is meaningful to decision makers. UN ومن الأهداف الأخرى إتاحة الأدوات والمعلومات التي تساند عمليات التقييم في الاتجاهين على مستوى مفيد لصناع القرار.
    Improvements in coastal and oceans governance should be at a level commensurate with the problem of coastal and marine degradation. UN وينبغي أن تكون التحسينات في إدارة المحيطات والمناطق الساحلية على مستوى يتناسب وحجم مشكلة التدهور الساحلي والبحري.
    The United Nations presence in Croatia will continue at a level of partnership in addressing social and, especially, development questions. UN وإن وجود اﻷمم المتحدة سيستمر على مستوى الشراكة في معالجة المسائل الاجتماعية، وبخاصة المسائل اﻹنمائية.
    The Steering Board Ambassadors have called upon the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council to set the State budget for 2011 at a level that allows effective and efficient functioning of the State institutions. UN ودعا السفراء المجلس المالي إلى وضع ميزانية الدولة لعام 2011 بمستوى يسمح لمؤسساتها بالعمل بفعالية وكفاءة.
    In compliance with the Vienna recommendations Brazil created a Secretariat of State for Human Rights at a level of seniority similar to that of a ministry. UN وعملاً بتوصيات فيينا, أنشأت البرازيل أمانة دولة لشؤون حقوق الإنسان تحظى بمستوى رفيع يماثل مستوى الوزارة.
    This financial plan sets planned regular resources expenditures at a level that ensures the requirement can be met. UN وتحدد هذه الخطة المالية النفقات المخططة من الموارد العامة بمستوى يكفل تلبية هذه المتطلبات.
    The first observation is that we are seeing international commitment at a level unseen since the beginning of the millennium. UN الملاحظة الأولى هي أننا نشهد التزاما دوليا في مستوى لم نشهده منذ بداية الألفية.
    The practicality and cost-effectiveness of assessing at a level lower than the current floor were also mentioned. UN كما تمت الإشارة إلى الطابع العملي والتكلفة الفعالة لتحديد الأنصبة في مستوى أقل من المعدل الأدنى الحالي.
    Cases in which incumbents of the posts are being paid at a level other than the one provided for the post UN الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة
    It makes it mandatory for energy companies or utilities to purchase electricity from renewable energy sources at a pre-determined price, set at a level high enough to stimulate new investment in the renewable sector. UN فهي تلزم شركات الطاقة أو المنافع العامة بشراء الكهرباء المولّد من مصادر طاقة متجددة بسعر محدد سلفا، يكون مستواه مرتفعا بما يكفي لتحفيز ضخ استثمارات جديدة في قطاع الطاقات المتجددة.
    If you wanna make this team, you better start playing at a level that's gonna force me to keep you here. Open Subtitles إذا أردتم الاستمرار في هذا الفريق فالعبوا بالمستوى الذي يرغمني على استبقائكم
    79. Special post allowance (SPA) is a payment to compensate for work performed at a level higher than the personal grade of the staff member. UN 79 - بدل الوظيفة الخاص هو مبلغ يدفع للتعويض عن العمل الذي يؤديه الموظف في رتبة أعلى من رتبته الشخصية.
    Under the circumstances, it is important, in the view of the Committee, that the size be maintained at a level which will permit the kind of atmosphere and intensive deliberations described above. UN وتحت هذه الظروف، من المهم في رأي اللجنة، الحفاظ على الحجم عند المستوى الذي يسمح بجو المناقشات وطبيعتها المكثفة المبينة أعلاه.
    Despite these measures, UNOPS is aware that it can never achieve complete coverage against all business and operational risks, which is why it is required to maintain its operational reserves at a level set by the Executive Board. UN وعلى الرغم من هذه التدابير، فإن المكتب يدرك أنه لا يمكنه إطلاقا توفير حماية كاملة ضد جميع المخاطر التجارية والتشغيلية، ولهذا، فإنه يتعيّن عليه أن يُبقي احتياطياته التشغيلية في المستوى الذي حدّده المجلس التنفيذي.
    (c) Copies of records shall be held at a level of command sufficient to guarantee their safety as far as possible. UN (ج) يُحتفظ بنسخ من السجلات لدى مستوى من القيادة كاف لضمان سلامتها إلى أقصى حد ممكن.
    " They shall not utilize a recharging or unrecharged transboundary aquifer, or a recharging or unrecharged transboundary aquifer system, at a level that would prevent continuance of its effective functioning " . UN ' ' ولا تستخدم طبقة مياه جوفية مغذية أو غير مغذاة أو شبكة طبقات مياه جوفية مغذية أو غير مغذاة عابرة للحدود استخداما يحول دون استمرار عملها على نحو فعال``.
    Individuals were required to respond to any requisition addressed to them in good order, and the law stipulated financial compensation on a daily basis and at a level appropriate to the property made available. UN واﻷفراد مطالبون بالاستجابة ﻷي استدعاء يوجه إليهم حسب اﻷصول. وينص القانون على تعويض مالي على أساس يومي وبأساس يومي وبمستوى ملائم عن الممتلكات الموضوعة تحت تصرف الهيئات المعنية.
    Brazilian spending on social programmes expressed as a percentage of GDP remained constant at a level of about 21 per cent, one of the highest percentages in Latin America. UN وظـل الإنفاق البرازيلي على البرامج الاجتماعية الذي عبر عنه بالنسبة المئوية للناتج المحلي الإجمالي ثابتا عند معدل يقارب 21 في المائة، وهي إحدى أعلى النسب المئوية في أمريكا اللاتينية.
    (d) they shall not utilize a recharging transboundary aquifer or aquifer system at a level that would prevent continuance of its effective functioning. UN (د) ولا تنتفع بطبقة مياه جوفية مغذية أو بشبكة طبقات مياه جوفية مغذية عابرة للحدود انتفاعا يحول دون استمرار عملها على نحو فعّال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد