ويكيبيديا

    "at a slower rate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمعدل أبطأ
        
    • بوتيرة أبطأ
        
    The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. UN وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    However, the global population is still growing albeit at a slower rate than in earlier projections. UN إلا أن عدد سكان العالم لا يزال ينمو وإن كان بمعدل أبطأ مما جاء في التوقعات السابقة.
    Investment in the African non-oil exporting least developed countries was also back on track but increasing at a slower rate. UN كما عاد الاستثمار في البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط في أقل البلدان نموا إلى مساره الصحيح وإن ظل يزداد بمعدل أبطأ.
    The consumption of amphetamine-type stimulants is still increasing, but at a slower rate and it is pointing towards stabilization. UN ولا يزال استهلاك المنشطات الأمفيتامينية آخذا في الازدياد ولكن بمعدل أبطأ ويتجه نحو الاستقرار.
    Southern Africa is also projected to experience a relatively rapid increase, but at a slower rate. UN وتشير التوقعات أيضا إلى أن الجنوب الأفريقي سيشهد زيادة سريعة نسبيا لكن بوتيرة أبطأ.
    The consumption of amphetamine-type stimulants is still increasing, but at a slower rate and it is pointing towards stabilization. UN ولا يزال استهلاك المنشطات الأمفيتامينية آخذا في الازدياد ولكن بمعدل أبطأ ويتجه نحو الاستقرار.
    The number of Malian refugees declined as well, albeit at a slower rate. UN وانخفض كذلك عدد اللاجئين الماليين، وإن كان بمعدل أبطأ.
    However, poverty continues to decline at a slower rate in low-income countries. UN لكن الفقر يواصل الانخفاض بمعدل أبطأ في البلدان المنخفضة الدخل.
    Other indicators suggest that improvements are still taking place in the labour market, but at a slower rate than before. UN وتشير المؤشرات الأخرى إلى استمرار تحسن ظروف سوق العمل، ولكن بمعدل أبطأ من ذي قبل.
    Donor assistance to population activities continues to increase, although at a slower rate than in the past. UN أما المساعدة المقدمة من المانحين لأجل الأنشطة السكانية فإنها مستمرة في الزيادة، ولكن بمعدل أبطأ من المشهود في السابق.
    The absolute number of workers grew, but at a slower rate than the rate of increase in world population. UN وقد ارتفع العدد المطلق للعاملين، ولكن بمعدل أبطأ من معدل ازدياد عدد سكان العالم.
    In the context of education, evidence suggests that there have been some advances but at a slower rate than desirable. UN وفي سياق التعليم، تشير اﻷدلة إلى أنه قد أحرز قدر من التقدم ولكن بمعدل أبطأ مما هو مرغوب فيه.
    Or are you in favor of a disabled person getting his beer at a slower rate than other people? Open Subtitles وإلا لصالح شخص معاق ستحصلين على خمره بمعدل أبطأ من الآخرين؟
    Now, in this case, the feathers fell to the ground at a slower rate than the bowling ball because of air resistance. Open Subtitles الآن، في هذه الحالة، الريشة سقطت على الأرض بمعدل أبطأ من كرة البولينج بسبب مقاومة الهواء.
    12. The savings under this heading resulted from the emplacement of United Nations Volunteers at a slower rate than originally scheduled. UN ١٢ - نتجـــت الوفـــورات التي تحققت تحت هذا البند عن وزع متطوعي اﻷمم المتحدة بمعدل أبطأ مما كان مقررا أصلا.
    However, this impact is uneven, with new cases reported in 13 out of a total of 15 counties, although at a slower rate than previously seen. UN ومع ذلك، يظل هذا التحسن متفاوتا من منطقة إلى أخرى حيث أُبلغ عن ظهور حالات جديدة في 13 من أصل 15 محافظة، وإن كان بمعدل أبطأ من المعدل المسجل سابقا.
    The abuse of cannabis continued to grow in most regions, but at a slower rate and pointing towards stabilization. UN 17- واصل تعاطي القنّب تزايده في معظم المناطق، ولكن بمعدل أبطأ واتجاه إلى الاستقرار.
    Projections indicate that the proportion of older people in North Africa will increase rapidly to 8.2 per cent by 2015. Southern Africa is also projected to experience a relatively rapid increase but at a slower rate. UN وتشير التوقعات إلى أن نسبة كبار السن في شمال أفريقيا ستتزايد سريعا لتبلغ 8.2 في المائة بحلول عام 2015، وستشهد منطقة الجنوب الأفريقي تزايدا سريعا نسبيا لكن بمعدل أبطأ.
    Moreover, growth in indirect taxes, especially GST, always falls behind growth in income or GDP, since usually expenditure grows at a slower rate than income. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الضرائب غير المباشرة، ولا سيما ضريبة السلع والخدمات، دائما ما يقل عن ارتفاع الإيرادات أو الناتج المحلي الإجمالي لأن نمو النفقات يتم عادة بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الإيرادات.
    However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. UN غير أنه إذا ارتفعت الأجور بوتيرة أبطأ من الإنتاجية، فقد تتزايد إمكانية العرض في الاقتصاد بسرعة أكبر من نمو الطلب المحلي، مما قد يثبط الاستثمارات المنتجة وجهود إيجاد فرص العمل.
    Data for the first 10 months of 1994 indicate that the region's reserves continued to rise, albeit at a slower rate. UN وتشير البيانات المتوفرة عن اﻟ ١٠ أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤ الى أن احتياطيات المنطقة استمرت في الارتفاع، وإن كان بوتيرة أبطأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد