This legislative project is still at a very early stage. | UN | وما زال هذا المشروع التشريعي في مرحلة مبكرة جدا. |
Afghanistan is at a very early stage of industrial development. | UN | تعد أفغانستان في مرحلة مبكرة جدا من التنمية الصناعية. |
My own country, despite its many and varied constraints, joined the relief operations at a very early stage. | UN | إن بلدي بالذات، بالرغم من قيودها العديدة والمختلفة، شاركت في عمليات الإغاثة في مرحلة مبكرة جدا. |
Such collaboration, to be effective, should take place at a very early stage of planning and programme formulation. | UN | ولكي يكون هذا التعاون فعالا، يجب أن يتم في مرحلة مبكرة للغاية من تخطيط البرنامج وصياغته. |
Funding participation for projects should be discussed at a very early stage of their development. | UN | وينبغي مناقشة المشاركة في تمويل المشاريع في مرحلة مبكرة للغاية من وضعها. |
Other initiatives include the work carried out at the level of the European Union, which is still at a very early stage. | UN | ومن المبادرات الأخرى الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي والتي لا تزال في مرحلة مبكرة جداً. |
Secondly, one cannot overlook that, in various areas, the process is still either just being launched or at a very early stage. | UN | ثانيا، لا يمكن أن يغض المرء النظر عن أن هذه العملية، في مجالات شتى، لا تزال إما في طور البداية أو في مرحلة جد مبكرة. |
Work on the national electoral law is at a very early stage. | UN | أما العمل المتعلق بقانون الانتخابات الوطنية فلا يزال في مرحلة مبكرة جدا. |
The two remaining multi-accused cases are at a very early stage. | UN | والقضيتان المتبقيتان اللتان تشملان عدة متهمين هما في مرحلة مبكرة جدا. |
We are at a very early stage in our rationalization process, and my delegation fully agrees that the process is an ongoing one. | UN | إننا في مرحلة مبكرة جدا من عملية الترشيد، ويوافق وفدي تماما على أن هذه العملية مستمرة. |
As these two programmes were initiated at a very early stage of the UNDP programme approach, their implementation has been marked by a trial and learning process. | UN | وقد اتسم تنفيذ هذين البرنامجين بسمة التجريب والتعلم ﻷنهما بدءا في مرحلة مبكرة جدا من مراحل النهج البرنامجي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
83. An additional positive impact could be achieved and efficiency gained by resolving conflicts at a very early stage of their development. | UN | 83 - ويمكن أن يجرى تحقيق أثر إيجابي إضافي وجني مكاسب في الكفاءة عن طريق تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة جدا ً من تطورها. |
V. Conclusions 60. The implementation of the study recommendations is at a very early stage. | UN | 60 - لا يزال تنفيذ توصيات الدراسة في مرحلة مبكرة جدا. |
We in Germany began at a very early stage to initiate intensive education and prevention campaigns against HIV/AIDS; this has proved to be a successful strategy. | UN | وبدأنا في ألمانيا في مرحلة مبكرة جدا البدء بحملات تثقيف ووقاية مكثفة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأثبتت هذه الحملة أنها استراتيجية ناجحة. |
In response, the sponsor emphasized that the proposal was aimed at the prevention of disputes and their settlement at a very early stage. | UN | وردا على ذلك، أكد صاحب الاقتراح أن الاقتراح يهدف إلى منع نشوب المنازعات والى تسويتها في مرحلة مبكرة للغاية. |
In the Republika Srpska, the restructuring of the police is still at a very early stage. | UN | ٦٥ - وفي جمهورية صربسكا، ما تزال عملية إعادة تشكيل الشرطة في مرحلة مبكرة للغاية. |
Although untested, this probably reflects the fact that, despite the increased pace of deliveries, effective implementation is still at a very early stage. | UN | وبالرغم من أن هذه المقولة لم تخضع للاختبار، فإن هذا يعكس على اﻷرجح حقيقة أنه بالرغم من اﻹسراع في عمليات التسليم، إلا أن التنفيذ الفعال ما زال في مرحلة مبكرة للغاية. |
However, there is no intention to agree on common international criteria; work on comparable principles is at a very early stage. | UN | غير أنه ليس من المزمع الاتفاق على معايير دولية موحدة؛ كما أن العمل المتعلق بوضع المبادئ التي تقبل المقارنة لا يزال في مرحلة مبكرة للغاية. |
Awareness should be raised about gender stereotyping, which began at a very early stage. | UN | وينبغي زيادة الوعي بشأن القوالب النمطية الجنسانية التي تبدأ في مرحلة مبكرة جداً. |
This new provision made an important contribution to the prevention of violence against women since it allowed the police to intervene already at a very early stage and to prevent threatening behaviour from turning into an act of violence. | UN | ويسهم هذا الحكم إسهاماً كبيراً في منع العنف ضد المرأة حيث أنه يمكن الشرطة من التدخل بالفعل في مرحلة مبكرة جداً ويمنع من تحول سلوك التهديد إلى عنف. |
The GM aims to engage potential investors at a very early stage in the country level process to ensure buy-in for the investment frameworks. | UN | وتسعى الآلية العالمية لإشراك المستثمرين المحتملين في مرحلة مبكرة جداً في العملية الجارية على المستوى القطري لتأمين انخراطهم في أطر الاستثمار. |
Thus, it would seem appropriate to initiate discussions on this agenda item at a very early stage. | UN | وهكذا، يبدو من الملائم الشروع في إجراء مناقشات بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في مرحلة جد مبكرة. |
34. He continued by noting that the advance preparation of the proposed Mid-term Strategy created an opportunity for members of the Governing Council to provide feedback and to determine programmatic priorities at a very early stage. | UN | 34 - وواصل حديثه مشيراً إلى أن الإعداد المسبق للاستراتيجية المتوسطة الأجل المقترحة أوجد فرصة لأعضاء مجلس الإدارة لتقديم تعليقاتهم عليها وتقرير الأولويات البرنامجية في فترة مبكرة جداً. |