ويكيبيديا

    "at all stages of the proceedings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في جميع مراحل الإجراءات
        
    • في جميع مراحل الدعوى
        
    • خلال جميع مراحل المحاكمة
        
    • في كل مراحل الاجراءات
        
    • في جميع مراحل الاجراءات
        
    • في كافة مراحل الإجراءات
        
    • في جميع مراحل إجراءات النظر في الدعوى
        
    • في كل مراحل الدعاوى
        
    • في جميع مراحل إجراءات القضية
        
    • في جميع مراحل إجراءات المحكمة
        
    • في كل مراحل الإجراءات القضائية
        
    • في كل مراحل اﻹجراءات
        
    • في جميع مراحل الدعاوى
        
    • في جميع مراحل تلك اﻹجراءات
        
    • في جميع مراحل هذه الإجراءات
        
    He was provided with an interpreter and with the translation of crucial documents at all stages of the proceedings. UN وخُصص له مترجم فوري وقُدمت له ترجمة للوثائق الحاسمة في جميع مراحل الإجراءات.
    The SSSC is in open court which applies Syrian law at all stages of the proceedings. UN فمحكمة أمن الدولة العليا محكمة مفتوحة تطبق القانون السوري في جميع مراحل الإجراءات.
    Invoking the case law of the European Court, the State party contends that the status of victim must be reviewed at all stages of the proceedings. UN وتزعم الدولة الطرف، محتجة بقضاء المحكمة الأوروبية، أن من الضروري تقييم صفة الضحية في جميع مراحل الإجراءات.
    It was commendable that detainees had the right to inform a lawyer or family member immediately, and that a lawyer could participate at all stages of the proceedings. UN ومن الجدير بالثناء تخويل المعتقلين الحق في إبلاغ أحد المحامين أو أحد أفراد الأسرة فورا بمجريات الأمور، وتمكين المحامين من المشاركة في جميع مراحل الدعوى.
    As to respect for the privacy of a juvenile, it is guaranteed and in place at all stages of the proceedings. UN وبالنسبة لتأمين احترام الحياة الخاصة للحدث فإنها مقررة ومعمول بها في جميع مراحل الدعوى.
    Those accused of capital offences must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN ويجب أن يتلقى المتهمون في جرائم تستحق عقوبة الإعدام مساعدة فعالة من جانب محام في جميع مراحل الإجراءات.
    Women are treated equally at all stages of the proceedings before the courts and tribunals. UN وتعالَج المرأة على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات أمام المحاكم والمحاكم الإدارية.
    Paragraph 25 of the Prosecution Policy sets forth the obligations of the prosecutor with respect to the victim, including keeping informed at all stages of the proceedings and taking into account their views. UN وتحدد الفقرة 25 من وثيقة " سياسة الملاحقة القضائية " التزامات المدعي العام فيما يتعلق بالضحايا، بما في ذلك إطلاعهم على سير القضية في جميع مراحل الإجراءات ومراعاة وجهات نظرهم.
    3. Such an inquiry shall be conducted confidentially, and the cooperation of the State party shall be sought at all stages of the proceedings. UN 3- يُجرى ذلك التحري بصفة سرية، ويُلتمس تعاون الدولة الطرف في جميع مراحل الإجراءات.
    Such an inquiry shall be conducted confidentially, and the cooperation of the State party shall be sought at all stages of the proceedings. UN 3- يُجرى ذلك التحري بصفة سرية، ويُلتمس تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل الإجراءات.
    3. Such an inquiry shall be conducted confidentially and the cooperation of the State party shall be sought at all stages of the proceedings. UN 3- يُجرى ذلك التحري بصفة سرية، ويُلتمس تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل الإجراءات.
    To have his or her privacy respected at all stages of the proceedings. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    To have his or her privacy respected at all stages of the proceedings. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    The purpose of this programme is to promote the defence of all defendants brought before the courts at all stages of the proceedings. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الدفاع عن جميع حديثي الثراء الذين يمثلون أمام المحاكم القضائية في جميع مراحل الدعوى.
    In cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN ومن البديهي في الدعاوى المتعلقة بعقوبة الإعدام، أن يحصل المتهم على المساعدة الفعالة من محام خلال جميع مراحل المحاكمة().
    Under this Law, cases against juvenile offenders are heard by a juvenile court sitting in a different building or different room from that in which the ordinary sittings of the District Court are held, or on different days or at different times from such sittings, and privacy is fully respected at all stages of the proceedings. UN وبموجب هذا القانون، تنظر محكمة اﻷحداث في الدعاوى التي ترفع ضد اﻷحداث المخالفين، وتجتمع هذه المحكمة في مبنىً مختلف أو في غرفة مختلفة من تلك التي تعقد فيها الجلسات العادية للمحكمة المحلية، أو في أيام مختلفة أو أوقات تختلف عن أوقات عقد مثل هذه الجلسات، وتحترم السرية تماماً في كل مراحل الاجراءات.
    5. Such an inquiry shall be conducted confidentially and the [consent and] cooperation of the State Party shall be sought at all stages of the proceedings.] UN ٥ - يجري هذا التحري بصفة سرية ويُلتمس الحصول على ]موافقة و[ تعاون الدولة الطرف في جميع مراحل الاجراءات.[
    It recalls its jurisprudence that, particularly in cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer ... at all stages of the proceedings. UN وهي تذكر برأيها السابق ومفاده أنه من البديهي، خاصة في القضايا التي فيها احتمال صدور حكم بالإعدام، أن يساعد المتهم فعليا محام في كافة مراحل الإجراءات.
    The authority of the civilian judge should also enable the rights of the victims to be taken fully into account at all stages of the proceedings. UN كذلك يتيح اختصاص القاضي المدني مراعاة حقوق الضحايا مراعاة كاملة، في جميع مراحل إجراءات النظر في الدعوى.
    :: To provide strategic advice to the Chief Prosecutor and the Deputy Prosecutor (Investigations) at all stages of the proceedings UN :: إسداء المشورة الاستراتيجية لرئيس المدعين العامين ونائب المدعي العام (التحقيقات) في كل مراحل الدعاوى
    The Committee recalled its jurisprudence that, particularly in cases involving capital punishment, it is axiomatic that the accused is effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN وذكرت اللجنة بسوابقها القانونية، ولا سيما في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام، بأنه من البديهي أن يتلقى المتهم مساعدة محام فعلية في جميع مراحل إجراءات القضية.
    (iii) Taking gender-sensitive measures to facilitate the testimony of victims of sexual violence at all stages of the proceedings. UN `3 ' اتخاذ تدابير يراعى فيها نوع الجنس لتيسير الإدلاء بالشهادة في جميع مراحل إجراءات المحكمة المتعلقة بضحايا العنف الجنسي؛
    44. The right to legal assistance should be available at all stages of the proceedings, including during the pretrial stage. UN 44- ينبغي توفير الحق في المساعدة القانونية في كل مراحل الإجراءات القضائية بما في ذلك مرحلة قبل المحاكمة.
    It recommends that the Code of Criminal Procedure be revised so as to guarantee more fully the right of a suspect to be assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. UN وتوصي بتنقيح قانون اﻹجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل اﻹجراءات.
    Allegations that double standards were applied at all stages of the proceedings against Serb defendants and in favour of Croat defendants in war crime trials; UN `2` الادعاءات التي تشير إلى تطبيق معايير مزدوجة في جميع مراحل الدعاوى ضد المتهمين الصرب ولصالح المتهمين الكروات في محاكمات جرائم الحرب؛
    " Any person regarding whom proceedings are being carried out in connection with any of the crimes set out in article 11 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. UN " تكون المعاملة العادلة مكفولة لكل شخص تتخذ بحقه إجراءات فيما يتعلق بأية جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ١١ في جميع مراحل تلك اﻹجراءات.
    Anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of the proceedings. UN ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد