ويكيبيديا

    "at an early stage of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مرحلة مبكرة من
        
    • في المرحلة المبكرة من
        
    • في مرحلة مبكِّرة من
        
    • في وقت مبكر من
        
    • وفي طور مبكر من
        
    • علما في مرحلة مبكرة
        
    • في مرحلة أولى من
        
    • في مرحلة باكرة من
        
    • مرحلة مبكرة من مراحل
        
    • في طور مبكر
        
    • في بداياته
        
    Others stressed the importance of considering the question of immunity at an early stage of the judicial proceedings. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية.
    One delegation urged UNDP to cooperate with the specialized agencies at an early stage of project preparation. UN وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع.
    This requires that the Planning Group be allocated appropriate time at an early stage of the session. UN ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛
    It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. UN لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع.
    In response, it was said that such approach would place the arbitral tribunal in a delicate position at an early stage of the proceedings. UN وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    Deploying advisers, coordinators and monitors at an early stage of peace operations can deter violence. UN ويمكن لنشر المستشارين والمنسقين والمراقبين في مرحلة مبكرة من عمليات السلام أن يحول دون حدوث أعمال العنف.
    The opportunities as well as risks are at an early stage of development, although moving quickly. UN كما أن الفرص والمخاطر هي في مرحلة مبكرة من التنمية، رغم أنها تتحرك بسرعة.
    It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. UN لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع.
    It will meet with the Facilitator, preferably at an early stage of the Mission. UN وستلتقي البعثة مع الميسِّر، ويفضل أن يتم ذلك في مرحلة مبكرة من ولاية البعثة.
    These set out further detailed procedures for each loss element and were designed at an early stage of the review of a claim to meet its particular character. UN وتحدد الأخيرة إجراءات تفصيلية إضافية لكل عنصر خسارة في مرحلة مبكرة من استعراض المطالبة بما يلبي طابعها الخاص.
    Rather than repeat the Panel’s analysis seriatim each time such an issue arises, it is convenient to address the principle in a paragraph at an early stage of this report. UN وعوضاً عن تكرار تحليل الفريق في كل مرة تنشأ فيها قضية من هذه القضايا، من المناسب التطرق للمبدأ في فقرة واحدة في مرحلة مبكرة من هذا التقرير.
    These set out further detailed procedures for each loss element and were designed at an early stage of the review of a claim to meet its particular character. UN وتحدد الأخيرة إجراءات تفصيلية إضافية لكل عنصر خسارة في مرحلة مبكرة من استعراض المطالبة بما يلبي طابعها الخاص.
    At the same time, most such cooperative arrangements are only recently established, and thus remain at an early stage of development and implementation. UN وفي الوقت ذاته، فإن معظم ترتيبات التعاون هذه هي ترتيبات منشأة حديثا، ولا تزال بالتالي في مرحلة مبكرة من التطور والتنفيذ.
    In this context, one delegation made reference to his Government's efforts to make its contribution known and available at an early stage of the year. UN وفي هذا السياق، أشار أحد الوفود إلى جهود حكومته من أجل الإعلام عن مساهمتها وإتاحتها في مرحلة مبكرة من العام.
    Furthermore, we find it important to start expert work, particularly in the area of verification, at an early stage of negotiations. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نجد أن من الأهمية الشروع في عمل الخبراء، لا سيما في مجال التحقق، في مرحلة مبكرة من المفاوضات.
    Consultation took place at an early stage of drafting, and again before the report was finalised. UN وجرت المشاورات في مرحلة مبكرة من الصياغة، ومرة أخرى قبل استكمال التقرير.
    Furthermore, the eradication is taking place at an early stage of poppy growth, which could allow for replanting. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا الاستئصال يحدث في مرحلة مبكرة من نمو الخشخاش مما قد يسمح بإعادة الغرس.
    These programmes set out further detailed procedures for each loss element and were designed at an early stage of the review of a claim to meet its particular character. UN وتحدد الأخيرة إجراءات تفصيلية إضافية لكل عنصر خسارة وتوضع في مرحلة مبكرة من استعراض المطالبة بما يلبي طابعها الخاص.
    In India, AIDS cases were expected to rise steeply, but efforts at an early stage of the epidemic helped to keep the HIV prevalence rate well below 1 per cent. UN ففي الهند، كان يتوقع أن يزداد عدد حالات الإصابة بالإيدز ازديادا شديدا، ولكن الجهود التي بذلت في المرحلة المبكرة من ظهور الوباء ساعدت على الإبقاء على معدل انتشار هذا المرض أقل من 1 في المائة.
    The agency's use of lawyers or prosecutors as case controllers for all investigative teams ensured that legal advice was obtained at an early stage of the investigative process. UN وكان من شأن استعانة الوكالة بالمدَّعين العامِّين أو المحامين باعتبارهم مراقبي حالة بالنسبة لجميع أفرقة التحقيق ضمان الحصول على المشورة القانونية في مرحلة مبكِّرة من عملية التحقيق.
    Poland is hopeful that a breakthrough in that regard will prove possible at an early stage of the 1995 session. UN وتأمل بولندا أن يتسنى إحراز التقدم في هذا الشأن في وقت مبكر من دورة ١٩٩٥.
    Designed to inform the Board at an early stage of the ideas regarding the mix and weight given to programme strategies and priorities, the country notes are for country programmes of cooperation to be implemented beginning 1999. UN وقد وضعت المذكرات القطرية من أجل برامج التعاون القطرية التي سيبدأ تنفيذها من عام ١٩٩٩، وهي مصممة ﻹحاطة المجلس التنفيذي علما في مرحلة مبكرة باﻷفكار المتصلة بالمزيج والثقل الذي يعطى للاستراتيجيات واﻷولويات البرنامجية.
    The Task Force felt that its own establishment, although not permanent, could provide just such a mechanism; coming at an early stage of the 1993 ICP round, its timing was opportune. UN وكان من رأي فرقة العمل أن انشاءها، بالرغم من أنه ليس دائما، يمكن أن يوفر مجرد آلية من هــذا القبيل؛ وأن توقيتها موات إذ يأتي في مرحلة أولى من دورة برنامج المقارنات الدولية لعام ١٩٩٣.
    They would thus be requested to provide the relevant criteria for assessing the attainment of those accomplishments at an early stage of the performance reporting process for 2000-2001. UN ولذلك سيُطلب منهم تقديم المعايير المناسبة لتقييم تحقيق تلك الإنجازات في مرحلة باكرة من عملية الإبلاغ عن الأداء للفترة 2000-2001.
    However, such reporting is still at an early stage of evolution and under the voluntary leadership of a variety of enterprises around the world. UN غير أن هذه التقارير لا تزال في طور مبكر من النمو وتصدر تحت القيادة الاختيارية لمجموعة من الشركات في جميع أنحاء العالم.
    And yet, while many humanitarian and development organizations have come to be convinced of the need to broaden their activities in this direction, the precise nature of their protection role remains at an early stage of formulation. The IASC policy paper on the protection of internally displaced persons represents the first concerted attempt by international human rights, humanitarian and development organizations to grapple with this problem. UN ومن ثم، ومع أن العديد من المنظمات الإنسانية والإنمائية أضحت مقتنعة بالحاجة إلى توسيع دائرة أنشطتها في هذا الاتجاه، إلا أن تحديد صيغة الطبيعة المحددة لدورها في مجال الحماية لا يزال في بداياته ويمثل بحث السياسة العامة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن حماية المشردين داخلياً أول محاولة منسقة تقوم بها المنظمات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية والإنمائية للتغلب على هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد