ويكيبيديا

    "at any time in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أي وقت
        
    • في أي مرحلة من
        
    • في أي لحظة من
        
    • من أي وقت
        
    Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    Growth in the prison population is currently higher than at any time in the country's history. UN ونمو عدد السجناء حالياً أعلى مما كان عليه في أي وقت مضى على مدى تاريخ البلد.
    Yet the rate of loss of biodiversity is greater today than at any time in the past. UN بيد أن معدل نقص التنوع البيولوجي يعد اليوم أكبر منه في أي وقت مضى.
    With regard to the sentence, it rejected the Court of Appeal's decision on its own lack of jurisdiction to deliberate on the constitutionality of the mandatory death penalty, as matters of law could be raised at any time in the proceedings. UN أما بخصوص العقوبة، فقد رفضت قرار محكمة الاستئناف بشأن عدم اختصاصها ببحث دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، إذ إن من الممكن إثارة المسائل القانونية في أي مرحلة من الإجراءات.
    furthermore, it would seem to be out of the question that a State or international organization could formulate a conditional interpretative declaration at any time in the life of the treaty: this would cast an unacceptable doubt on the existence and scope of the treaty obligations; UN :: ومن جهة أخرى، لأنه يبدو أنه لا مجال لأن تقـدم دولة أو منظمة دولية إعلاناً تفسيرياً مشروطاً() في أي لحظة من عمر المعاهدة: فالتساهل بهذه الطريقة يجعل قدراً غير مقبول من الشك يخيم على وجود ونطاق الالتزامات التي تفرضها المعاهدة؛
    Reform under the Act and employment growth in the United States of America has contributed to making welfare caseloads lower in 1998 than at any time in the previous 30 years. UN وقد ساهمت الاصلاحات بموجب هذا القانون ونمو الوظائف في الولايات المتحدة في انخفاض عبء الرعاية الاجتماعية في عام 1998 أكثر من أي وقت مضى خلال الثلاثين سنة الماضية.
    In this regard, I would of course appreciate input or feedback from any member at any time in the process. UN وفي هذا الصدد، فإنني أقدر، بالطبع، أي مدخلات أو آراء قد تصلني من الأعضاء في أي وقت خلال هذه العملية.
    However, the existing treaty network is far from comprehensive and is unlikely to become so at any time in the near future. UN إلا أن مجموعة المعاهدات الموجودة حاليا بعيدة عن كونها شاملة، ولا يحتمل أن تصبح بهذه الصفة في أي وقت في المستقبل القريب.
    Maximum % of funded IP posts vacant at any time in the year UN النسبة المئوية القصوى لوظائف الفنيين الدوليين الشاغرة الممولة في أي وقت من العام
    Therefore, someone suspected of such a crime could be prosecuted at any time in the future. UN فيجوز تقديم أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة من تلك الجرائم للمحاكمة في أي وقت في المستقبل.
    Since the Security Council could meet at any time in the event of an emergency, she did not see why the Committee could not do likewise. UN وقالت إنها لا ترى ما يمنع اللجنة من احتذاء حذو مجلس اﻷمن الذي يستطيع أن يجتمع في أي وقت في الحالات الطارئة.
    it will, um, basically put an additional level of scrutiny on it, moving into the future, that says, "If this is detected now or at any time in the future, Open Subtitles سيقوم عمليًا بوضع مستوى إضافي من التدقيق عليك، بالمضي مستقبلًا، تقول، إن تم رصد هذا الآن أو في أي وقت مستقبلا،
    This argument overlooks the fact that we were put in the most disadvantageous position at the beginning of the aggression and that our army and civilian population are not now, and have not at any time in the past been, the beneficiaries of either mercy or a restrained Serbian onslaught. UN وهذه الحجة تتجاهل أننا وضعنا في وضع غير ملائم تماما في بداية العدوان وأن جيشنا وسكاننا المدنيين ليسوا اﻵن، ولم يكونوا في أي وقت مضى مستفيدين سواء من رحمة الصربيين أو من تخفيف هجماتهم ضدنا.
    A view was expressed that an international instrument should encompass marine genetic resources that were currently known or that might be discovered at any time in the future. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الصك الدولي ينبغي أن يشمل الموارد الجينية البحرية المعروفة حاليا أو التي قد تكتشف في أي وقت في المستقبل.
    " Justices of the peace are appointed for four years and may be removed at any time in the interests of the service. " UN تكون مدة ولاية قضاة الصلح أربع سنوات، ويمكن عزلهم في أي وقت في حال كان ذلك ملائماً لأغراض المصلحة العامة " .
    2. The Committee, the Working Group, or the rapporteur may at any time in the course of the examination obtain any document from United Nations bodies, specialized agencies, or other sources that may assist in the consideration of the complaint. UN 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول، في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة أو مصادر أخرى قد تساعد في النظر في الشكوى.
    We agree with him that more is expected of the United Nations than at any time in the history of the Organization, and that the issues are diverse and complex. UN ونتفق معه على أن ما هو متوقع من الأمم المتحدة يفوق ما كان متوقعاً منها في أي وقت من تاريخها، وأن المواضيع التي تعالجها معقدة ومتنوعة.
    5. The economic prospects for Western Europe now appear to be better than at any time in the last decade. UN 5 - تبدو التوقعات الاقتصادية الراهنة لأوروبا الغربية أفضل منها في أي وقت خلال العقد الماضي.
    With regard to the sentence, it rejected the Court of Appeal's decision on its own lack of jurisdiction to deliberate on the constitutionality of the mandatory death penalty, as matters of law could be raised at any time in the proceedings. UN أما بخصوص العقوبة، فقد رفضت قرار محكمة الاستئناف بشأن عدم اختصاصها في بحث دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، إذ إن من الممكن إثارة المسائل القانونية في أي مرحلة من الإجراءات.
    This legislation will update the current arrangements so as to take account of the latest international recommendations in the field and will make involuntary institutionalization of a person suffering from mental disorders subject to the decision of a court and amenable to appeal at any time in the proceedings. UN وسيحدِّث هذا القانون الأحكام الحالية من أجل أخذ آخر التوصيات الدولية في هذا المجال في الاعتبار وسيجعل الإيداع الإجباري لشخص مصاب باختلالات عقلية قراراً قضائياً، يجوز الطعن فيه في أي مرحلة من الإجراء.
    Mr. Daryaei (Islamic Republic of Iran): Mr. President, of course, it is the right of every delegation, at any time in the meeting, to raise its flag and express its views, although that was not indicated at an earlier stage. UN السيد دريايي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، من الطبيعي أنه يحق لكل وفد في أي لحظة من الاجتماع أن يرفع عَلَمه ويعبر عن رأيه، وإن لم يكن ذلك مسجلاً مسبّقاً.
    They have assisted in the creation of conditions which now, more than at any time in the past, favour the securing of a peaceful and lasting settlement of the disputed issue of Prevlaka. UN وقد ساعدوا في تهيئة ظروف مواتية، أكثر من أي وقت مضى، لكفالة تسوية سلمية ودائمة لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. مرفـق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد